湯顯祖《【詞】·好事近(簾外雨絲絲)》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
【原文】
好事近
簾外雨絲絲,淺恨輕愁碎滴。玉骨近來添瘦,趁相思無力。
小蟲機杼隱秋窗,黯淡煙紗碧。落盡紅灰池面,又西風吹急。
【鑒賞】
湯顯祖酷愛花間詞,有湯評《花間集》傳世,故其所作深受花間派詞風影響,以和婉清麗見長。《好事近》一闋尤具此種特色。此詞寫閨中女子的愁恨,卻不說明愁恨的具體內容,也不描寫女子的服飾姿態,只以景物映襯心情,因而更見深美流婉之致。
“簾外雨絲絲,淺恨輕愁碎滴”,開篇化用溫庭筠《更漏子》“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明”語意,亦借雨景襯托愁情,但溫詞明說“離情正苦”,湯詞則只說“淺恨輕愁”,意思更加含蓄。“碎滴”二字尤為警動,令人想到那細碎的雨聲,點點滴滴都滴在愁人心上,仿佛把心都滴碎了。
“玉骨近來添瘦,趁相思無力”,次拍點出聽雨之人。雖用“玉骨”一詞暗示其人為年輕女子,但并不說她如何美艷,只說她“近來添瘦”和“趁相思無力”(意為力弱不勝相思之苦),以見其思念所歡的纏綿長久,出語甚淡而含意甚深。
“小蟲機杼隱秋窗,黯淡煙紗碧”,換頭復化用唐劉方平《夜月》詩“蟲聲新透綠窗紗”句意,轉寫窗外蟲聲。“小蟲”指蟋蟀。蟋蟀別名促織,故云“機杼”。《詩經·豳風·七月》說蟋蟀“七月在野,八月在宇,九月在戶”、故云“隱秋窗”。窗上碧紗如煙如霧,窗外蟲聲如怨如訴,閨中女子的悲愁心緒,就從如此凄黯的氛圍中透露出來了。
“落盡紅灰池面,又西風吹急”,結拍仍以衰颯之景寄寓凄苦之情。“紅灰”指花的碎片。池苑秋深,浮花蕩盡,故云“落盡紅灰池面”。此時西風勁急,吹得池水劇烈動蕩,愁人見之,自然也會心旌晃亂,更加迷惘。
統觀全詞,幾乎句句都在寫景,連那個“玉骨近來添瘦”的女子也成了景觀的組成部分,但秋閨思婦的幽愁暗恨,卻已涵蘊于所寫景物之中,使人為之深深感動了。近代詞論家況周頤說:“善言情者,但寫景而情在其中。”(《蕙風詞話》)詞人雖生于況氏之前三百余年,在創作實踐中卻也已掌握了這樣的藝術經驗。
上一篇:湯顯祖《詩·送劉大甫謁趙玄沖膠西》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞
下一篇:湯顯祖《曲·牡丹亭·第二十三出·冥判》原文|注釋|譯文|翻譯|鑒賞