張祜《楚州韋中丞箜篌》精選經(jīng)典唐詩(shī)鑒賞
張祜
千重鉤鎖撼金鈴,萬(wàn)顆真珠瀉玉瓶。
恰值滿堂人欲醉,甲光才觸一時(shí)醒。
這是一首寫在楚州(今江蘇淮安縣)韋中丞府聽(tīng)箜篌的詩(shī)。首二句以比喻、象聲寫彈奏之狀與音聲之美。箜篌,古撥弦聲器。有臥式、豎式兩種(或謂尚有大箜篌、小箜篌、鳳首箜篌等)。這里“千重鉤鎖”指豎式箜篌二十余根弦絲如鉤連鎖結(jié)。撼,搖動(dòng),指彈奏者撥動(dòng)弦絲,因而發(fā)出金鈴一般悅耳的聲音。這句正如李賀《李憑箜篌引》中“二十三絲動(dòng)紫皇”句。下句承上“撼金鈴”,再寫箜篌音聲之美: “萬(wàn)顆真珠瀉玉瓶”。這句正如白居易《琵琶行》詩(shī)中“大珠小珠落玉盤”句。
后二句突發(fā)奇思,別出新意——“恰值滿堂人欲醉,甲光才觸一時(shí)醒”。甲光,銀甲光芒。銀甲,銀制的假指甲,亦稱撥,用以彈箏琵琶樂(lè)器。這兩句與元稹《琵琶歌》 “百萬(wàn)金鈴旋玉盤,滿船醉客皆暫醒”,語(yǔ)意相近。不過(guò)一曰“欲醉”,一曰“醉客”,仍有分別。前者下句接以“甲光才觸”——表明音聲起了變化,比“撼金鈴”、“瀉玉瓶”之聲,更美妙動(dòng)人了,因此從“欲醉”中而一下醒來(lái)! “才觸”二字,尤為傳神。后者則是人已醉,從上句看,是“大弦嘈嘈如急雨”,那么“滿座醉客”的“暫醒”是由于琵琶聲音的宏亮,不如前者的“才觸”而“醒”,余音裊裊,使人有愈觸愈妙之感,遐思不盡。
清人方扶南批注李賀《李憑箜篌引》云: “李足以泣鬼。”本詩(shī)僅四句,但也“曲盡情狀,妙極形容” (宋顧樂(lè)語(yǔ)),可謂“張足以醒人”了。
上一篇:李商隱《楚吟》精選經(jīng)典唐詩(shī)鑒賞
下一篇:馬戴《楚江懷古(三首選一)》精選經(jīng)典唐詩(shī)鑒賞