唐詩經(jīng)典·李頎《聽董大彈胡笳弄兼寄語房給事》七言古詩原文|翻譯|賞析|注釋
李頎
蔡女昔造胡笳聲,一彈一十有八拍①。胡人落淚沾邊草,漢使斷腸對歸客②。古戍蒼蒼烽火寒,大荒沉沉飛雪白③。先拂商弦后角羽,四郊秋葉驚摵摵④。董夫子,通神明,深松竊聽來妖精⑤。言遲更速皆應(yīng)手,將往復(fù)旋如有情⑥。空山百鳥散還合,萬里浮云陰且晴⑦。嘶酸雛雁失群夜,斷絕胡兒戀母聲⑧。川為凈其波,鳥亦罷其鳴⑨。烏孫部落家鄉(xiāng)遠(yuǎn),邏娑沙塵哀怨生⑩。幽音變調(diào)忽飄灑,長風(fēng)吹林雨墮瓦。迸泉颯颯飛木末,野鹿呦呦走堂下(11)。長安城連東掖垣,鳳凰池對青瑣門(12)。高才脫略名與利,日夕望君抱琴至(13)。
【解題】
此詩作于天寶五載(746)。題目一作《聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事》,乃文字衍倒,說見程千帆《李頎<聽董大彈胡笳聲兼語弄寄房給事>詩題校釋》(載《古詩考釋》)。董大:名庭蘭,唐玄宗時著名琴師。彈胡笳弄:胡笳本為古管樂器,漢時流行于塞北和西域一帶,漢魏時鼓吹樂中常用。此處謂翻管樂為弦樂,按胡笳聲調(diào)翻成之琴曲,以琴彈出胡笳的聲音。與東漢末蔡琰的《胡笳十八拍》有關(guān)。弄:樂曲。房給事:指房琯(guan),其時任給事中(門下省重要官員)。詩先寫胡笳聲的由來及其音樂魅力,接著細(xì)致地描寫董庭蘭演奏時創(chuàng)造的音樂形象,襯托出演技的高超。最后點到房琯知音。全詩激情滿懷,摹寫生動傳神,是音樂詩名作。
【注釋】
①蔡女:指蔡琰(文姬),東漢文學(xué)家蔡邕女。被董卓部下所掠,后轉(zhuǎn)入南匈奴。后來曹操將她贖回,嫁董祀。相傳她被匈奴虜去后,曾“春日登胡殿,感笳之音,作《胡笳十八拍》為琴曲以言其志”(《蔡琰別傳》,見《玉函山房輯佚書補(bǔ)編》)。翻笳調(diào)入琴曲自蔡琰始。唯今傳《胡笳十八拍》恐為后人依托。拍:節(jié)奏: ②二句想象蔡琰歸漢時沿路彈奏《胡笳》琴曲,使胡人落淚,漢使斷腸。歸客:指蔡琰。③二句描寫蔡琰彈奏《胡笳十八拍》的意境,以視覺印象寫聽覺感受。古戍:古代要塞。蒼蒼:青黑色。烽火:見前《古從軍行》注。大荒:最荒遠(yuǎn)的廣野。沉沉:廣遠(yuǎn)無邊貌。④二句始寫董大彈奏。拂:彈。商、角、羽:均為樂調(diào)名,說明董大彈奏時不斷變換樂調(diào)。摵(she)摵:同瑟瑟,落葉聲。以落葉聲比喻琴聲。⑤二句謂董大彈奏藝術(shù)精妙,可感動鬼神。⑥二句謂彈奏快慢都得心應(yīng)手,感情變化非常豐富。將往復(fù)旋:將去復(fù)回,形容感情變化多端。⑦以下均為描繪音樂形象。此二句謂琴聲如空山中百鳥分散而又聚合的鳴啼,又如天空中萬里浮云陰而復(fù)晴的形狀。云形變幻,雖無聲音,但由于視覺與聽覺有通感,故可以用以描繪音樂形象。⑧二句謂琴聲表現(xiàn)出蔡琰歸漢時與所生“胡兒”訣別的情況。嘶酸:叫聲哀痛。雛雁:小雁。胡兒戀母:暗用蔡琰《悲憤詩》:“兒前抱我頸,問‘母欲何之? 人言母當(dāng)去,豈復(fù)有還時! 阿母常仁惻,今何更不慈? 我尚未成人,奈何不顧思?’” ⑨二句謂琴聲感情強(qiáng)烈,使水波變得澄凈,鳥兒也停止了鳴啼。⑩烏孫,漢代西域國名,漢江都王劉建女細(xì)君,曾遠(yuǎn)嫁烏孫國王昆莫。邏娑(luo suo):唐代吐蕃首府,即今西藏拉薩,唐文成公主曾遠(yuǎn)嫁吐蕃。二句意謂琴聲又將聽眾帶到了邊疆少數(shù)民族地區(qū),使人們覺得仿佛是當(dāng)年公主在思念家鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),哀怨沙塵。(11)以上四句謂琴中幽細(xì)的聲音忽然變調(diào),轉(zhuǎn)而為飄風(fēng)灑雨般的輕快音調(diào),像風(fēng)吹樹林,雨落青瓦。如迸發(fā)的泉水颯(sa)颯地飛灑樹梢,野外的鹿兒呦(you)呦地鳴叫著奔于堂下。(12)二句謂房琯官居要職,與皇帝很接近。東掖垣(yuan):宮殿東邊的墻。時房琯為給事中,屬門下省,門下省就在東掖。鳳凰池:中書省的美稱。青瑣門:指皇宮的門,漆青色,鏤有連環(huán)形花紋。(13)二句謂房琯不受名利拘束,卻日夜希望聽董大彈琴。高才:指房琯。脫略:擺脫。君:指董大。
上一篇:李頎《送陳章甫》七言古詩原文|翻譯|賞析|注釋
下一篇:李頎《送魏萬之京》七言律詩原文|翻譯|賞析|注釋