唐詩(shī)經(jīng)典·權(quán)德輿《玉臺(tái)體(其十一)》五言絕句原文|翻譯|賞析|注釋
權(quán)德輿
昨夜裙帶解,今朝蟢子飛①。鉛華不可棄,莫是藁砧歸②?
【作者小傳】
權(quán)德輿(761—818),字載之,天水略陽(yáng)(今甘肅秦安東北)人。幼穎悟,四歲能詩(shī),年十五即為文數(shù)百篇。德宗時(shí)歷任試秘書省校書郎、試右金吾衛(wèi)兵曹參軍、太常博士、左補(bǔ)闕、起居舍人兼知制誥,駕部員外郎、司勛郎中、中書舍人,均掌制誥。又歷任禮部、戶部、兵部、吏部侍郎,元和五年(810)自太常卿拜禮部侍郎同中書門下平章事。八年罷為禮部尚書,歷東都留守、刑部尚書,出為山南西道節(jié)度使,卒于道。兩《唐書》有傳。韓愈寫有《唐故相權(quán)公墓碑》。其詩(shī)文雅正贍縟,為一代宗匠。詩(shī)多奉和、應(yīng)制、酬贈(zèng)、送別之作,以五古五絕為佳,嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話·詩(shī)評(píng)》認(rèn)為其詩(shī)有“絕似盛唐者”,“有似韋蘇州、劉長(zhǎng)卿處”,王世貞《藝苑卮言》卷四則稱其詩(shī)有“鐵中錚錚者”。有《權(quán)載之集》五○卷。
【解題】
此詩(shī)作年不詳。原詩(shī)十二首,此為第十一首。組詩(shī)非一時(shí)之作。玉臺(tái)體:南朝陳代徐陵曾選艷詩(shī)及言情詩(shī)編成《玉臺(tái)新詠》一書十卷,詩(shī)中多隱語(yǔ),此詩(shī)為仿作艷歌,故稱“玉臺(tái)體”。詩(shī)中寫少婦思念丈夫之情,篇幅雖短,但運(yùn)用諧音、雙關(guān)等藝術(shù)手法,感情細(xì)致纏綿,委婉動(dòng)人,具有六朝民歌風(fēng)韻。
【注釋】
①蟢子:亦作“喜子”、“喜珠”,古稱“蟏蛸”,長(zhǎng)腳小蜘蛛。陸璣《毛詩(shī)草木鳥(niǎo)獸蟲(chóng)魚疏》卷下謂“此蟲(chóng)來(lái)著人衣,當(dāng)有親客至,有喜也”。明胡震亨《唐音癸簽》卷二十:“俗說(shuō)裙帶解,有酒食。蟢子緣人衣,有喜事。” ②二句倒裝,意謂莫不是丈夫要回來(lái)?脂粉不可不施。鉛華:脂粉。莫是:莫不是。藁砧(gao zhen):丈夫的隱語(yǔ)。藁即稿,稻麥等莊稼的稈子,砧是斬東西的墊具,斬稻稈時(shí)要用鈇(鍘刀),鈇,音同“夫”,故藁砧即含“鈇”(夫)的意思。《玉臺(tái)新詠》中有《古決絕詞》四首,有一首云:“藁砧今何在? 山上復(fù)有山(隱“出”字)。何當(dāng)大刀頭(刀頭有環(huán),隱‘還’字),破鏡飛上天(圓鏡如月,既破為半,隱‘半月’字)。”四句意謂丈夫外出,半月當(dāng)還。此處即效其體,以“藁砧”為“夫”的隱語(yǔ)。
上一篇:宋之問(wèn)《渡漢江》五言絕句原文|翻譯|賞析|注釋
下一篇:李商隱《落花》五言律詩(shī)原文|翻譯|賞析|注釋