張舜民《村居》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
水繞陂田竹繞籬,榆錢落盡槿花稀。①
夕陽牛背無人臥,帶得寒鴉兩兩歸。②
【注釋】 ①陂(bei)田:塘邊的田。榆錢:即榆莢,榆樹的果
實。其形如錢,俗稱“榆錢”。槿花:即木槿花。夏秋開花,朝開夕落。農(nóng)家常植木槿當籬笆。②兩兩歸:指牛馱著烏鴉一同回村。
【譯文】 潺潺清水流遍塘田好莊稼,叢叢青竹環(huán)繞農(nóng)家籬笆。榆樹下滿鋪落盡的榆莢,木槿枝頭還剩幾朵槿花。老牛緩步夕陽下,背上不見牧童兒,卻馱著寒鴉一同歸家。
【集評】 宋·張邦基:“七言絕句,唐人之作往往皆妙。頃時,王荊公多喜為之,極為清婉,無以加焉。近人亦多佳句,其可喜者,不可概卒。予每愛俞紫秀老《歲杪山中》……舒亶信道(按:應為張舜民)《村居》云云,如此之類,不愧前人。”(《墨莊漫錄》卷六)
宋·胡仔:“《復齋漫錄》云,張蕓叟詩‘夕陽牛背無人臥,帶得寒鴉兩兩歸’,與東坡所記蘇叔黨詩‘葉隨流水歸何處,牛載寒鴉過別村’,下句與張相合。”(《苕溪漁隱叢話》后集卷三十)
今·陳增杰:“‘夕陽’二句,寫出村野傍晚的寧靜景色,是被詩家稱引的名句。”“歐陽修《牛》詩有句道:‘土坡平慢波田闊,橫載童兒帶犢行。’釋道潛《東園》三首之一:‘蕭條一徑無來轍,時見羸牛引犢歸。’系承用歐詩句意。張舜民此作則能別出機杼。與張舜民同時稍后的蘇邁斷句云:‘葉隨流水歸何處,牛帶寒鴉過別村。’賀鑄《快哉亭朝暮寓目》詩:‘水牯負鴝鵒。’所寫景象相類,然情趣不及張詩。南宋李光《行潘峒諸村因成小詩》:‘山行是處田疇美,時有歸牛帶夕陽。’后一句從張詩變化出。”(《宋代絕句六百首》第90—91頁)
今·錢鐘書:“《畫墁集》和《補遺》里沒有收這首,張邦基《墨莊漫錄》卷六引作舒亶的詩;現(xiàn)在根據(jù)胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十引《復齋漫錄》(這一條也被明人誤輯入?yún)窃赌芨凝S漫錄》卷八),歸入張舜民名下。”(《宋詩選注》第87頁)
今·倪其心、許逸民:“這幅形象生動的圖畫,含著的不是那牧童悠然自得、田園生意自在的意境,而是疏落蕭散,聽任自然,在詩人敏感的悲秋之中,有一種淡漠的惆悵。”(《宋人絕句選》第140頁)
今·何丹尼:“寧靜,是這首小詩的基調(diào)。前兩句選擇的是綠水、田地、翠竹、屋籬、榆樹、槿花等靜物,以靜寫靜。后兩句卻是變換手法,以動寫靜。牛蹄得得、行步遲遲,有聲響也有動態(tài),但是沒有破壞環(huán)境的和諧統(tǒng)一,奧秘就在于動作的遲緩、聲調(diào)的單一。這顯然與王維的山水詩如《山居秋暝》、《鳥鳴澗》等手法相同,以動寫靜,更顯其靜。”(《宋詩鑒賞辭典》第300—301頁)
【總案】 詩寫秋日黃昏歸牧圖,是一幅純屬自然流動的不著意念的圖畫。詩人獨立村頭,心境極靜,才可能產(chǎn)生這一物我同化的意境。
上一篇:京鏜《曹操疑冢》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:雷震《村晚》宋詩原文|譯文|注釋|賞析