林逋《孤山寺端上人房寫望》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
底處憑闌思渺然?孤山塔后閣西偏。②
陰沉畫軸林間寺,零落棋枰葑上田。③
秋景有時飛獨鳥,夕陽無事起寒煙。
遲留更愛吾廬近,只待重來看雪天。
【注釋】 ①上人,佛教具備德智善行的人,后用作對僧人的敬稱。寫望:寫望見之景。②底處:何處。闌:同“欄”。偏:側,邊。
③葑上田:即葑田,在沼澤中以木作架,鋪上泥土及水生植物而浮于水上的農田,也稱架田。
【譯文】 黃昏時分,憑欄何處,思緒才如此飄渺無際?就在那孤山塔后小閣西邊幽僻的僧房??v目遠眺,映入眼簾的森森樹林,陰陰寺院,暗淡得像一幀退了色的古畫;而葑田塊塊,在水面上零星飄蕩,又仿佛是棋盤上割下來的方格子。秋色蒼然,萬物蕭索,惟有歸鳥偶爾掠過;夕陽西沉,安謐、朦朧,但見寒煙縷縷升起。更愛它與我的廬舍鄰近。等那雪花紛飛之時,我要重來,觀賞那銀裝素裹的景致。
【集評】 宋·蔡啟:“吳中陂湖間茭蒲所積,歲久根為水所沖蕩,不復與土相著,遂浮水面,動輒數十丈,厚亦數尺,遂可施種耕鑿,人據其上,如木筏然,可撐以往來,所謂葑田是也。林和靖詩云:‘陰沉畫軸林間寺,零落棋枰葑上田?!闷鋵崱!?《蔡寬夫詩話》引)
清·王士禎:“‘陰沉畫軸林間寺,零落棋枰湖上田’寫景最工?!?《寒廳詩話》)
今·周慧珍:“頸聯在詞序的排列上作了精密的調動,畫面就在寧謐中浮動著一股生動的靈氣?!?《宋詩鑒賞辭典》第43頁)
【總案】 林逋隱居杭州時,結廬西湖之孤山。此詩便是寫他于秋日黃昏,獨上孤山寺端上人房,憑欄遠眺所見所感。頷、頸兩聯似連環畫面般次第展開,依次呈現出四幅色彩暗淡的暮景圖。頷聯以其生動的語言,貼切的比喻為后人所贊嘆、效仿。錢鐘書先生云:“從林逋這首詩以后,這兩個比喻——尤其是后面一個——就常在詩里出現。滕岑《游西湖》:‘何人為展古畫軸,塵暗縑綃濃淡間’,程孟陽《聞等慈師在拂水有寄》:‘古寺正如昏壁畫’,黃庭堅《題安福李令朝華亭》:‘田似圍棋據一枰’,又《次韻知命入青原山口》: ‘稻田棋局方’,文同《閑居院上方晚景》: ‘秋田溝垅如棋局’,金君卿《同陳郎中游南塘》:‘千頃芋畦楸罫局’,楊萬里《晚望》‘天置楸枰作稻畦’,楊慎《出郊》:‘平田如棋局’等等。”(《宋詩選注》)可見對后世影響之大。頷聯以想象奇特見長,頸聯以意蘊深長取勝。秋景蕭條,唯有飛鳥獨來獨往,夕陽慵懶,閑來映照青煙裊裊。細細品味,“獨鳥”原是詩人高傲的身影,“無事”原是作者閑淡的心境。尾聯,詩人意猶未盡,濃濃興味,躍然紙上。全詩結構謹嚴,句句扣題,章法綿密周到。
上一篇:姜夔《姑蘇懷古》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:王仲修《宮詞(其一)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析