蘇軾《行瓊儋間,肩輿坐睡,夢(mèng)中得句云“千山動(dòng)鱗甲,萬(wàn)谷酣笙鐘”,覺(jué)而遇清風(fēng)急雨,戲作此數(shù)句》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
四州環(huán)一島,百洞蟠其中,②
我行西北隅,如度月半弓。
登高望中原,但見積水空,
此生當(dāng)安歸?四顧真途窮!
眇觀大瀛海,坐詠談天翁,③
茫茫太倉(cāng)中,一米誰(shuí)雌雄。④
幽懷忽破散,永嘯來(lái)天風(fēng),⑤
千山動(dòng)鱗甲,萬(wàn)谷酣笙鐘。⑥
安知非群仙,鈞天宴未終,⑦
喜我歸有期,舉酒屬青童。⑧
急雨豈無(wú)意,催詩(shī)走群龍,
夢(mèng)云忽變色,笑電亦改容。⑨
應(yīng)怪東坡老,顏衰語(yǔ)徒工,⑩
久矣此妙聲,不聞蓬萊宮。(11)
【注釋】 ①肩輿:轎子。②四州:指海南島上的瓊州、崖州、儋州、萬(wàn)安州。環(huán):環(huán)列。百洞:指海南島中央的五指山,洞穴盤結(jié),故稱。
③眇(miao秒)觀:遠(yuǎn)望。眇,瞇著眼看。大瀛海:傳說(shuō)中的古地名。戰(zhàn)國(guó)陰陽(yáng)家鄒衍認(rèn)為,在中國(guó)之外,像赤縣神州這樣的地方有九個(gè),合稱九州。每一州有一小海環(huán)繞,與別州隔絕。九州之外,有大瀛海環(huán)繞,那里是天地相交之處。這里指大海。談天翁:指鄒衍。因他善談?dòng)钪嫣斓刂?,人稱“談天衍”。④太倉(cāng):古代京城的谷倉(cāng)。語(yǔ)出《莊子·秋水篇》:“計(jì)中國(guó)之在海內(nèi),不似稊米之在太倉(cāng)乎?” ⑤永嘯:長(zhǎng)嘯不止,形容風(fēng)聲。
⑥笙(sheng生):古代一種樂(lè)器。⑦鈞天宴:指神仙的宴會(huì)。鈞天,在天的中央,傳說(shuō)為天帝居處。⑧屬:屬酒,勸酒。青童:即青童君,神仙名。⑨夢(mèng)云:形容云的形狀變化莫測(cè),如夢(mèng)一般。笑電:傳說(shuō)神仙在天上投壺(古代一種游戲,類似現(xiàn)在的投圈),如有投不中的,天帝就會(huì)發(fā)笑,就是閃電。⑩顏衰:面貌衰老。(11)妙聲:既指因風(fēng)聲而聯(lián)想起天上宴會(huì)的仙樂(lè),又指作者的詩(shī)篇。
【譯文】 四州環(huán)列在一島之上,無(wú)數(shù)洞穴盤結(jié)于五指山中。我從瓊州到儋州,歷經(jīng)海島西北,正好走了一條弓形路線。登高眺望中原大地,只見海水茫茫一片;何時(shí)能返回故鄉(xiāng),環(huán)顧四周,沒(méi)有一條歸路。坐著遠(yuǎn)望大海,詠嘆起談天的鄒衍。中國(guó)在宇宙之中猶如粒米在太倉(cāng),有誰(shuí)來(lái)評(píng)說(shuō)它的大小巨細(xì)?呼嘯不止的天外來(lái)風(fēng),吹破我的懷古幽緒。風(fēng)吹起,千山的草木如鱗甲一般翻動(dòng);萬(wàn)谷中的風(fēng)聲,猶如笙鐘在熱鬧地演奏。難道不是群仙的天上宴會(huì)還未結(jié)束,為我北歸有期而高興,讓青童君舉杯勸酒以示慶祝?急雨驟下,豈是無(wú)意,群龍飛舞作雨,似乎在催我作詩(shī)。如夢(mèng)的云朵忽然變色,似笑的閃電改變了容顏,也來(lái)湊趣催詩(shī)。啊,天仙們也會(huì)驚訝我人雖老而詩(shī)頗工,蓬萊宮里已很久沒(méi)有聽到這種妙聲。
【集評(píng)】 宋·胡仔:“大率東坡每題詠景物,于長(zhǎng)篇中只篇首四句,便能寫盡,語(yǔ)仍快健?!币写嗽?shī)首四句。(《苕溪漁隱叢話·后集》卷二十九)
清·汪師韓:“行荒遠(yuǎn)僻陋之地,作騎龍弄鳳之思,一氣浩歌而出,天風(fēng)浪浪,海山蒼蒼,足當(dāng)司空?qǐng)D‘豪放’二字。”(《蘇詩(shī)選評(píng)箋釋》卷六)
清·紀(jì)昀:“以杳冥詭異之詞,抒雄闊奇?zhèn)ブ畾?,而不露圭角,不使粗豪,故為上乘?!薄霸闯鎏?,而運(yùn)以己法,不襲其貌,故能各有千古。”評(píng)“登高”四句云:“有此四句一頓挫,下半乃折宕有力。凡古詩(shī)長(zhǎng)篇第一要知頓挫之法?!痹u(píng)“安知”幾句云:“此一層又烘托得好。長(zhǎng)篇須如此展拓,方不單薄。”“結(jié)處兀傲得好。一路來(lái)勢(shì)既大,非此則收裹不住。”(《紀(jì)批蘇詩(shī)》卷四十一)
【總案】 紹圣四年(1097)四月,蘇軾被貶為瓊州(今海南省??谑?別駕、昌化軍(治所在今海南儋縣)安置。此詩(shī)作于赴儋途中。蘇軾面對(duì)當(dāng)?shù)鼗臎龅淖匀痪坝^,不僅涌起故國(guó)家園之思,更重要的是借助豐富奇特的想象,奇幻怪譎的描繪,形成雄偉浩蕩的氣勢(shì),加上對(duì)自己詩(shī)歌天成的贊揚(yáng),體現(xiàn)了蘇軾充分肯定自我、自賞自得的精神狀態(tài)。
上一篇:王禹偁《虎丘》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:周必大《行舟憶永和兄弟》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析