韓駒《九絕為亞卿作(其五、其八)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
君住江濱起畫樓,妾居海角送潮頭。②
潮中有妾相思淚,流到樓前更不流。
妾愿為云逐畫檣,君言十日看歸航。③
恐君回首高城隔,直倚江樓過夕陽。
【注釋】 ①亞卿:葛次仲,字亞卿,陽羨(今江蘇宜興)人。作者的朋友。初隱于吳,后為海陵(今江蘇泰州)尉。②起畫樓:指葛亞卿在海陵修筑別墅。妾:擬妻子的稱呼。③畫檣:裝飾華麗的船。
【譯文】 你住江邊,修起一座畫樓;我住海角,日日送潮頭。浪潮中有我的相思淚,流到你的樓前,便不再流。
我愿變?yōu)橐欢湓疲冯S你那遠(yuǎn)去的畫船。你說十天后我可以看到你返航。我惟恐你回首遙望,為高高的城墻阻擋,便獨倚江樓,直到夕陽沉向西方。
【集評】 宋·胡仔:“余以《陽陵集》閱之,子蒼《十絕為葛亞卿作》,皆別離之詞,必亞卿與妓別,子蒼代賦此詩。……徐師川跋云:‘十詩說盡人間事,付與風(fēng)流葛稚川。’”(《苕溪漁隱叢話》后集卷三十四)
宋·曾季貍:“韓子蒼‘樓中有妾相思淚,流到樓前更不流’,用唐人孫叔向《溫泉》詩:‘雖然水是無情物,流到宮前咽不流。’”(《艇齋詩話》)
今·莫礪鋒:“愛情題材……不僅在江西詩派中是絕無僅有的現(xiàn)象,就是在整個宋詩中也很少見……這十首詩想象生動,言淺情深,頗得民歌之妙處。”(《江西詩派研究》第89頁,齊魯書社1986年版)
今·倪其心、許逸民:“有曲子詞一類民歌俗曲風(fēng)味,卻寓以文人詩歌深微的比興,情態(tài)婉綺而意致剛正,作思婦怨詩或作朋友諷勸來讀,都有情趣。”(《宋人絕句選》第186頁)
今·周慧珍:“這組以女主人公(一位妓女)的代言體寫成的絕句,可能是詩人聽了葛亞卿講述自己的愛情故事后,為他們二人而寫的。”(《宋詩鑒賞辭典》第741頁)
【總案】 這組詩原為十首,現(xiàn)存九首,是韓駒代朋友葛亞卿而作。在宋代,愛情題材幾乎為宋詞所獨占,但這組詩卻以女子的口吻,抒寫女主人公纏綿悱惻、婉轉(zhuǎn)動人的別離之情,就顯得非常難得。語言淺顯自然,深得民歌之精髓,這在文人詩中也不多見,值得注意。倪、許二先生認(rèn)為,詩人“自比思婦,比葛為蕩子丈夫,寫葛的薄情變心和自己的憂慮擔(dān)心,以諷勸葛的易節(jié)行為”(見《宋人絕句選》),可備一說。
上一篇:陳均《九江聞雁》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:李之儀《書扇》宋詩原文|譯文|注釋|賞析