王安石《明妃曲二首(其一)》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
明妃初出漢宮時(shí),淚濕春風(fēng)鬢腳垂。②
低徊顧影無(wú)顏色,尚得君王不自持。③
歸來(lái)卻怪丹青手,入眼平生未曾有。④
意態(tài)由來(lái)畫不成,當(dāng)時(shí)枉殺毛延壽。
一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣。
寄聲欲問塞南事,只有年年鴻雁飛。
家人萬(wàn)里傳消息,好在氈城莫相憶!⑤
君不見咫尺長(zhǎng)門閉阿嬌,人生失意無(wú)南北。⑥
【注釋】 ①明妃:即王嬙,字昭君,今湖北興山縣人。漢元帝時(shí)選入宮廷,后來(lái)朝廷將她嫁給匈奴呼韓邪單于。②淚濕春風(fēng):淚流滿臉。杜甫《詠懷古跡》中有“畫圖省識(shí)春風(fēng)面”之句。這里即以春風(fēng)為面的代稱。③低徊:留戀。顧影:回頭看自己的影子。無(wú)顏色:因傷心落淚,臉上失色。君王:指漢元帝劉奭。④歸來(lái):回過(guò)頭來(lái)。⑤氈城:指匈奴所在地。游牧民族以氈為帳篷。⑥咫(zhi紙)尺:距離很近。咫:周尺八寸。阿嬌:漢陳嬰的孫女,武帝的表妹。武帝小時(shí),很愛她,曾說(shuō),如果娶了阿嬌為妻,就要造一座金屋將她藏起來(lái)。后來(lái)阿嬌做了皇后,卻因年久失寵,退居長(zhǎng)門宮。
【譯文】 明妃初出漢宮之時(shí),淚水汪汪,雙鬢沾濕。她低頭徘徊,左顧右盼,雖因悲傷失去往日的顏色,驚人的美貌仍使君王不能自持。他回過(guò)頭來(lái)責(zé)怪畫師:這樣的美人我平生未見無(wú)人比,你為什么畫得不真實(shí)?其實(shí)明妃絕代風(fēng)神,畫筆怎么能摹擬?當(dāng)時(shí)殺了毛延壽,未免太冤屈!明妃深知再也不能歸故里,可憐她在塞外著盡了漢宮衣。她多想托鴻雁打聽塞南的事呵,年年悵望鴻雁北來(lái)南飛。家里人萬(wàn)里外為她傳消息,你還是安心在氈城過(guò)日子,漢宮的生活再也不要回憶。你難道不見阿嬌同君王近在咫尺,卻被君王遺棄,關(guān)閉在冷清清長(zhǎng)門宮里?人生失意,分什么南方北地!
(陶文鵬譯)
【集評(píng)】 宋·曾季貍:“荊公詠史詩(shī),最于義理精深。”(《艇齋詩(shī)話》卷一)
清·賀裳:“王介甫《明妃曲》二篇,詩(shī)猶可觀,然意在翻案。”(《載酒園詩(shī)話》卷一)
清·曹雪芹:“做詩(shī)不論何題,只要善翻古人之意。若要隨人腳蹤走去,縱使字字精工,已落第二義,究竟算不得好詩(shī)。即如前人所詠昭君之詩(shī)甚多,有悲挽昭君的,有怨恨延壽的,又有譏文帝不能使畫工圖貌賢臣而美人的,紛紛不一。后來(lái)王荊公復(fù)有‘意態(tài)由來(lái)畫不成,當(dāng)時(shí)枉殺毛延壽’,永叔有‘耳目所見尚如此,萬(wàn)里安能制夷狄’,二詩(shī)俱能各出己見,不襲前人。”(《紅樓夢(mèng)》六十回)
清·吳北江:“矜煉深雅,殆勝歐作。”(《唐宋詩(shī)舉要》卷三引)
清·方東樹:“此等題各有寄托,借題立論,太白只言其乏黃金,乃自嘆也。公此詩(shī)言失意不在近君,近君而不為國(guó)士之知。猶泥涂也。六一(歐陽(yáng)修)則言天下至妙,非悠悠者能知,以自喻其懷,非俗眾可知。”(同上)
近·陳衍:“‘低徊’二句,言漢帝之猶有眼力,勝于神宗。‘意態(tài)’句言人不易知。‘可憐’句用意忠厚,末言君恩之不可恃。”(《宋詩(shī)精華錄》卷二)
近·高步瀛:“永叔、介甫《明妃曲》皆有二篇,……平心而論,實(shí)皆不失為佳構(gòu)。永叔再和《明妃曲》云:‘耳目所及尚如此,萬(wàn)里安能制夷狄?’議論既庸腐,詞亦質(zhì)直少味。介甫后篇云:‘漢恩自淺胡自深,人生樂在相知心。’持論乖戾。范元長(zhǎng)(沖)對(duì)高宗論此詩(shī),直斥為壞人心術(shù),無(wú)父無(wú)君。雖不免深文周納,然亦物腐蟲生,偏激之論有以致之。蔡元鳳(上翔)《王荊公年譜考略》(卷七)雖多方辯護(hù),然不能掩其疵也。李雁湖曰:‘詩(shī)人務(wù)一時(shí)為新奇,求出前人所未道,而不知其言之失也。’可謂持平之論矣。”(《唐宋詩(shī)舉要》卷三)
近·高步瀛:“托意甚高,非徒以翻案為能。”(同上)
今·程千帆:“王安石《明妃曲》,自來(lái)頗為人誤解,受人攻擊。朱自清先生《語(yǔ)文續(xù)拾》中有篇短文,對(duì)之作了正確而平實(shí)的說(shuō)明,今略加刪節(jié),轉(zhuǎn)錄如下:黃山谷引王深父的話,說(shuō):孔子曰:夷狄之有君,不如諸夏之無(wú)也。‘人生失意’句非是。這是說(shuō),無(wú)論怎樣,中國(guó)總比夷狄好,南總比北好,打在冷宮的阿嬌也總比在氈城作閼氏的明妃好;詩(shī)中將南北等量齊觀,是不對(duì)的。山谷卻辯道:孔子居九夷,可見夷狄也未嘗無(wú)可取之處,詩(shī)語(yǔ)并不算錯(cuò)。這種辯論似乎有點(diǎn)小題大做,所以有人說(shuō)王安石只是要翻新出奇罷了,是不必深求的。但細(xì)讀這首詩(shī),王安石筆下的明妃本人,并未離開那‘怨而不怒’的舊譜兒;不過(guò)‘家人’給她抱不平,口氣卻有點(diǎn)‘怒’了。‘家人’怒,而身當(dāng)其境的明妃并沒有怒,正見其忠厚之極。這里‘一去’兩句說(shuō)她久而不忘漢朝,‘寄聲’兩句說(shuō)這么久了,也托人問漢朝消息,漢朝卻絕無(wú)消息——年年有雁來(lái),元帝卻沒有給她一個(gè)字。在國(guó)內(nèi)幾年未承恩幸,出宮時(shí)雖‘得君王不自持’,又殺了毛延壽,而到塞外幾年,卻又未承眷念;她只算白等著。家里的消息卻是有的,教她別癡想了,漢朝的恩是很薄的;當(dāng)年阿嬌近在咫尺,也打下冷宮來(lái)著,你惦記漢朝,即便你在漢朝,也還不是失意?——該失意的,在南北都一樣,別老惦著‘塞南’罷。這是決絕辭,也可以說(shuō)是恰如其分的安慰語(yǔ)。不過(guò)這只是‘家人’說(shuō)說(shuō)罷了。”(《古詩(shī)今選》第472—473頁(yè))
今·吳孟復(fù):“北宋時(shí),遼、夏‘交侵,歲幣百萬(wàn)’(趙翼《甘二史劄記》)。景祐以來(lái),‘西(夏)事尤棘’。詩(shī)人們借漢言宋,自然想到明妃。梅(堯臣)、歐(陽(yáng)修)詩(shī)中皆直斥‘漢計(jì)拙’,對(duì)宋王朝屈辱政策提出批評(píng)。王安石則極意刻畫明妃的愛國(guó)思鄉(xiāng)的純潔、深厚感情,并有意把這種感情與個(gè)人恩怨區(qū)別開來(lái),尤為卓見。當(dāng)時(shí)的施宜生、張?jiān)鳎鸵蛟谒尾坏弥径断蜻|、夏,為遼、夏出謀獻(xiàn)策,造成宋的邊患。所以,王安石歌頌明妃的不以恩怨易心,是有著現(xiàn)實(shí)意義的。當(dāng)時(shí)有些人誤解了他的用意,那是由于他用古文筆法寫詩(shī),轉(zhuǎn)折很多,跳躍甚大,而某些人又以政治偏見來(lái)看待王安石,甚至惡意羅織之故。清代蔡上翔在《王荊公年譜考略》中千方百計(jì)地替王安石辯解,但還未說(shuō)得透徹。近代高步瀛還是說(shuō)他‘持論乖戾’(《唐宋詩(shī)舉要》),其實(shí)也沒有讀懂此詩(shī)。”(《宋詩(shī)鑒賞辭典》第230頁(yè))
【總案】 從一個(gè)獨(dú)特、新穎的角度處理昭君遠(yuǎn)嫁匈奴這個(gè)歷史題材,顯示出王安石作為一個(gè)政治家、思想家的識(shí)見超邁。但《明妃曲》是抒情言志的詩(shī),不是政治論文,再加上用筆轉(zhuǎn)折多、跳躍大,因而造成了詩(shī)的內(nèi)涵豐富,不容易把握。集評(píng)中朱自清、程千帆、吳孟復(fù)先生對(duì)這首詩(shī)的主題和現(xiàn)實(shí)意義作了中肯的分析。可參考。其實(shí)一首杰作往往具有多義性。使讀者能從不同的角度發(fā)現(xiàn),挖掘。此詩(shī)歌頌明妃的愛國(guó)思鄉(xiāng)深情,同情她的悲劇遭遇,當(dāng)然也含蓄地批評(píng)了造成這一悲劇的漢元帝,諷刺他的薄情寡恩。其深層意蘊(yùn),是借女子之失寵,喻指士之不遇,抒發(fā)士子懷才不遇、坎壈失意的悲哀。結(jié)尾幾句揭示,即使做了官,身在朝廷,得近君王,也未必能夠施展抱負(fù)才華的。“人生失意無(wú)南北”,概括了這種懷才不遇的悲劇的廣泛性、普遍性,是很能引人共鳴的。至于說(shuō)作者是否借歌頌明妃不以恩怨易心而針砭當(dāng)時(shí)某些人的投敵叛國(guó),可以見仁見智,不必強(qiáng)求一致。就藝術(shù)表現(xiàn)來(lái)說(shuō),此詩(shī)選材、構(gòu)思、開頭、結(jié)尾,詩(shī)意的轉(zhuǎn)折飛躍,都有獨(dú)到之處。描繪王昭君的風(fēng)神意態(tài)與懷鄉(xiāng)愛國(guó)心理,筆墨不多,卻精彩動(dòng)人。“意態(tài)由來(lái)畫不成”一句,又揭示出警辟的畫理。
上一篇:胡朝穎《旅夜書懷》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:晁說(shuō)之《明皇打球圖》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析