胡朝穎《旅夜書懷》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
十日春光九日陰,故關千里未歸心。②
遙憐兒女寒窗底,指點燈花語夜深。③
【注釋】 ①旅夜:旅途之夜。②故關:故鄉。因故鄉遠隔千里,關山重重,所以稱“關”。③底:下面。燈花:古時人們認為結了燈花是好兆頭。此指兒女盼望父親回家。語夜深:指兒女圍繞父親回家話題談論到深夜。
【譯文】 初春時候,十天就有九天是陰天;故鄉千里隔關山,引起我思鄉情綿綿。想象此時遠在故鄉的兒女,他們一定坐在寒冷的窗戶底下,指點燈花談論我的歸期,深夜未眠。
【總案】 古人論詩,對“從對面寫來”的詩尤其推崇。何謂“從對面寫來”?如杜甫《月夜》詩:“今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。香霧云鬟濕,清輝玉臂寒。何時倚虛幌,雙照淚痕干。”這首詩寫詩人月夜思親,卻不從自己方面著筆,訴說思念之情,而是從對方,即從所思親人方面著筆,猜想他們懷念自己的種種情態。這首《旅夜書懷》也用此法而又稍加變化:前兩句點時間、人物,緊扣一個“旅”字,訴說連日陰云不開,春寒襲人,旅夜難以成眠,遙憶鄉關,歸思難以排遣。顯然,這是寫詩人自己思念遠在故鄉的親人。后兩句一變,全“從對面寫來”,偏說故鄉親人思念自己,寒窗枯坐,指點燈花,更深未眠,全是設想之詞。這樣寫,更能表現思念之情,使之更深沉,更濃烈。
上一篇:歐陽修《廬山高·贈同年劉凝之歸南康》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:王安石《明妃曲二首(其一)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析