張耒《舟行六絕(其三、其五)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
落景秋云晚不開,天寒古岸野船平。①
初驚波面微瀾起,已覺風(fēng)前細雨來。
天寒野店斷人行,晚系孤舟浪未平。②
半夜西風(fēng)驚客夢,臥聽寒雨到天明。
【注釋】 ①落景:落日之光。②“天寒”與“晚系”句為格律而倒裝。
【譯文】 秋云黯淡,落日到晚也未露出光彩;天氣寒冷,古岸邊野船徘徊。剛剛驚奇地發(fā)現(xiàn)平靜的水面漾起微瀾,已察覺暴風(fēng)前細雨撲面而來。
風(fēng)急浪險,直到傍晚拴船登岸時猶未平息;荒郊野店,因天寒絕少客人。半夜里西風(fēng)呼嘯把我驚醒,躺在床上聽著凄冷的雨聲直到天明。
【總案】 這兩首詩是詩人晚年漂泊羈旅生涯的寫照。從紹圣四年(1097)起,貶監(jiān)黃州酒稅,接著又貶復(fù)州監(jiān)酒。元符三年(1100)一度被起用為黃州通判,知兗州。建中靖國元年(1101),召為太常少卿。復(fù)出知潁州。崇寧元年(1102)又出知汝州。短短兩年時間,他“挈其妻孥,就食四方”,每任席不暇暖,飽嘗了“陸走水涉,辛勤險艱”之苦。之后又因為蘇軾舉哀而遭彈劾,貶房州別駕,黃州安置。在貶謫生涯中,他萬事俱廢,獨未忘懷作詩。這兩首絕句各有特色。第一首見出詩人對自然現(xiàn)象觀察得細致、描繪得準確、抒寫感受真切。“初驚”二句可稱是體物精細的佳句。第二首見出意境的凄冷孤寂。店是野店、舟是孤舟、風(fēng)是西風(fēng)、雨是寒雨,在這樣一個風(fēng)雨凄寒之夜,羈旅之人心境之凄寒可想而知。“寒”字是全篇意境的著眼點,故即使兩用也在所不惜。
上一篇:崇勝寺后,有竹千余竿,獨一根秀出,人呼為“竹尊者”,因賦詩。《舟行書所見》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:楊萬里《舟過謝潭三首(其三)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析