唐·白居易
杜陵叟,杜陵居, 歲種薄田一頃余。
三月無(wú)雨旱風(fēng)起, 麥苗不秀多黃死;
九月降霜秋早寒, 禾穗未熟皆青干。
長(zhǎng)吏明知不申破, 急斂暴征求考課。
典桑賣地納官租, 明年衣食將何如?
剝我身上帛, 奪我口中粟。
虐人害物即豺狼, 何必鉤爪鋸牙食人肉!
不知何人奏皇帝, 帝心惻隱知人弊。
白麻紙上書(shū)德音, 京畿盡放今年稅。
昨日里胥方到門, 手持尺牒牓鄉(xiāng)村。
十家租稅九家畢, 虛受吾君蠲免恩。
〔杜陵〕秦代為杜縣,因漢宣帝葬此,故名。在今陜西省西安市東南。〔申破〕向上級(jí)報(bào)告、說(shuō)明。〔弊〕疲困。〔白麻紙〕唐代詔書(shū)用黃、白兩種麻紙書(shū)寫(xiě)。凡是任命將相、赦免罪犯、豁免租稅等重要命令,都寫(xiě)在白麻紙上;一般的詔書(shū)寫(xiě)在黃麻紙上。〔德音〕唐代皇帝詔書(shū)的一種,多半有關(guān)免稅、赦罪等事。〔尺牒〕指免稅的公文。〔牓(bang)〕張貼。〔蠲(juan)〕免除。
這是白居易《新樂(lè)府》組詩(shī)的第三十首,作于唐憲宗元和四年(809)。詩(shī)前小序云:“傷農(nóng)夫之困也。”這首詩(shī)通過(guò)杜陵老人的遭遇,揭示了地方官吏“虐人害物”的罪惡,表達(dá)了作者心中的強(qiáng)烈不平。
在中國(guó)農(nóng)村自給自足的自然經(jīng)濟(jì)形態(tài)下,靠天吃飯,天氣的優(yōu)劣直接決定了農(nóng)民收成的好壞。遇到災(zāi)年,廣大農(nóng)民衣食無(wú)著,生存受到威脅。封建統(tǒng)治者也經(jīng)常采取減免租稅、賑濟(jì)貧困等辦法,幫助災(zāi)民度過(guò)難關(guān)。在《杜陵叟》這首詩(shī)中,杜陵老人耕種一頃多貧瘠的土地,由于碰上嚴(yán)重的春旱和秋寒,莊稼顆粒無(wú)收。在作者善良的心目中,統(tǒng)治階級(jí)應(yīng)該減其租稅、撫恤民生,讓他們度過(guò)困難。可是,實(shí)際的情況恰好相反,地方官吏為了顯示自己的“治跡”,以求榮升高位,明知災(zāi)情不但不向皇帝申報(bào),反而變本加厲地搜刮老百姓。于是,為了應(yīng)付官稅,老百姓只能“典桑賣地”,連生存之本都被剝奪了,淪入饑寒交迫的境地。“剝我身上帛,奪我口中粟。虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉!”作者借杜陵老人(“我”)之口,控訴了地方官吏慘無(wú)人道的暴行,痛斥他們?yōu)椤芭叭撕ξ铩钡牟蚶恰?/p>
“不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。”作者在這里有意虛晃一著,說(shuō)不知何人,實(shí)際上是作者自己。當(dāng)時(shí)白居易官左拾遺,是所謂的“諫官”。據(jù)《資治通鑒》卷二三七載:元和四年,長(zhǎng)江流域旱情嚴(yán)重,“李絳、白居易上言,以為‘欲令實(shí)惠及人,無(wú)如減其租稅’”。雖然這時(shí)皇帝下詔免稅,但是老百姓的租稅早已經(jīng)交完了。“十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩”,老百姓還是得不到任何好處。一個(gè)“虛”字,說(shuō)明皇帝的所謂“德音”也是騙人的。雖然這首詩(shī)作者譴責(zé)的是地方的貪官污吏,而不是皇帝,但在這里也明顯表現(xiàn)了作者對(duì)皇帝的不滿。
白居易在申述自己的寫(xiě)作目的時(shí),曾說(shuō):“身為諫官,月請(qǐng)諫紙,啟奏之外,有可以救濟(jì)人病,裨補(bǔ)時(shí)闕,而難于指言者,輒詠歌之。”(《與元九書(shū)》)《杜陵叟》這首詩(shī),作者站在被壓迫被剝削者的立場(chǎng)上,痛斥了地方官吏“急斂暴征”的罪行,以望得到皇帝的重視,充分體現(xiàn)了作者“救濟(jì)人病,裨補(bǔ)時(shí)闕”的創(chuàng)作思想。
在創(chuàng)作手法上,《杜陵叟》這首詩(shī)語(yǔ)言平實(shí)自然,句法錯(cuò)綜不齊,韻腳經(jīng)常轉(zhuǎn)換,有利于作者思想感情的表達(dá),反映了創(chuàng)作目的的需要,正如作者所說(shuō)的,“篇無(wú)定句,句無(wú)定字,系于意,不系于文”(《新樂(lè)府》自序)。
上一篇:《早雁·唐·杜牧》原文與賞析
下一篇:《橡媼嘆·唐·皮日休》原文與賞析