張耒《夏日雜興四首(其三)》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
墻下溪流清且長,夾流喬木兩蒼蒼。①
裊風翠果擎枝重,照水圓荷舞葉涼。②
蝸殼已枯粘粉壁,燕泥時落污書床。③
南山野客閑相過,贈我能攜藥滿筐。④
【注釋】 ①“兩蒼蒼”:集本作“雨蒼蒼”,此從《瀛奎律髓》。②裊風:柔和的風。③蝸殼:《瀛奎律髓》作“蝸角”。④“閑相過”:《歲時雜詠》作“時相遇”。“贈我”句:謂我能提動多少藥就贈我多少。
【譯文】 城墻下一道溪流既清且長,溪流兩旁高大的樹木郁郁蒼蒼。沉甸甸的果實在柔風吹拂下搖搖欲墜,圓圓的荷葉在水面翩翩起舞扇起一陣清涼。蝸牛殼已經干枯粘附在雪白的墻壁上,燕巢的泥土時時落下弄臟了我的書床。從南山來的山野之人偶爾同我相遇,他慷慨地送給我草藥滿滿的一筐。
【集評】 元·方回:“三、四絕佳,能言長夏景致之美。”(《瀛奎律髓匯評》卷十一)
清·馮班:“五、六好。‘角’字、‘舞’字未安。”(同上)
清·紀昀:“寫景點綴,是雜興體。”(同上)
【總案】 張耒七言律詩中最有名的一聯,大約要算《和周廉彥》中的“新月已生飛鳥外,落霞更在夕陽西”了,但張耒的詩每有秀句孤拔而通篇不稱的弊病,上聯之后,再接以“花開有客時攜酒,門冷無車出畏泥”一聯,讀來便覺得淺露無味,不如上聯氣韻自然生動了。本詩則較好地避免了這一弊端,中間兩聯一濃一淡、一熱一冷,基本上做到了銖兩悉稱。故方回欣賞三、四句,馮班則稱許五、六句,實則兩聯工力悉敵,各有佳妙。
上一篇:蘇舜欽《夏意》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:蔡確《夏日登車蓋亭》宋詩原文|譯文|注釋|賞析