鄭谷
揚(yáng)子江頭楊柳春,楊花愁殺渡江人。
數(shù)聲風(fēng)笛離亭晚,君向?yàn)t湘我向秦。
晚唐絕句自杜牧、李商隱以后,單純議論之風(fēng)漸熾,風(fēng)神情韻漸減,鄭谷的七絕卻依然保持了風(fēng)神綿邈、情韻悠長(zhǎng)的特點(diǎn)。
這首詩是詩人在楊州(即題內(nèi)“淮上”)和友人分手時(shí)所作。跟通常的送別、留別不同,這是一次身在異鄉(xiāng)各奔前程的離別:友人渡江南往瀟湘(今湖南一帶),自己則北上長(zhǎng)安。
前兩句即景抒情,點(diǎn)醒別離。揚(yáng)子江頭的渡口,楊柳青青,晚風(fēng)中,柳絲輕拂,楊花飄蕩。岸邊停泊著待發(fā)的小船。淡淡幾筆,象一幅清新秀雅的水墨畫。景中寓情,富于含蘊(yùn)。依依裊裊的柳絲,牽曳著彼此惜別的深情;蒙蒙飄蕩的楊花,惹動(dòng)雙方繚亂的離緒,勾起天涯羈旅的漂泊之感。美好的江頭柳色,反而成為離情的觸媒,因此說“愁殺渡江人”。詩人用淡墨點(diǎn)染景色,用重筆抒寫愁緒,初看似不甚協(xié)調(diào),細(xì)味方感到二者的和諧統(tǒng)一。兩句中“揚(yáng)子江”“楊柳”“楊花”等同音字的重復(fù),構(gòu)成了一種既輕爽流利,又回環(huán)往復(fù),富于情韻美的風(fēng)調(diào)。寫得瀟灑自如,風(fēng)致天然,讀來既感到情之深長(zhǎng),又不顯得過于沉重與傷感。
三四兩句,從江頭景色收轉(zhuǎn)到離亭別宴,正面寫握別情景。席間奏起了凄清怨慕的笛曲。即景抒感,所奏的也許正是象征別離的《折楊柳》吧。它傾訴出彼此的離衷,使雙方耳接神馳,默然相對(duì),思緒縈繞。離笛聲中,天色仿佛在不知不覺中暗了下來,握別的時(shí)間到了。彼此在沉沉暮靄中互道珍重,各奔前程——君向?yàn)t湘我向秦。
這首詩的成功,跟這樣一個(gè)別開生面、極富情韻的結(jié)尾有密切關(guān)系。表面上看,末句只是樸直地?cái)⑹龈髯匀ハ颍确υ⑶橛诰暗拿鑼懀矡o一唱三嘆的抒情,實(shí)際上詩的深長(zhǎng)韻味正蘊(yùn)含在這貌似樸直的不結(jié)之結(jié)當(dāng)中。由于前面已通過江頭春色、柳絲楊花、離亭宴餞、風(fēng)笛暮靄等一系列物象事象對(duì)離情反復(fù)渲染,末句截然而止,便恰如杯土之障流,在反激與對(duì)照中愈益顯出內(nèi)涵的豐富。臨歧握別的黯然傷魂,各向天涯的無限愁緒,南北異途的深長(zhǎng)思念,乃至漫長(zhǎng)旅途中的無邊寂寞,都在不言中得到更充分的表達(dá)。“君”“我”對(duì)舉,“向”字重迭,句中自對(duì),更增添了它的風(fēng)神情韻。
上一篇:李煜《浪淘沙》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:蘇舜欽《淮中晚泊犢頭》原文|譯文|注釋|賞析