檢索首頁·中國古典文學作品精講·第二篇 散文、辭賦、駢文專卷 下冊·元明清及近代散文·明代散文·魏學洢·核舟記
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為倉,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻 “山高月小,水落石出”,左刻 “清風徐來,水波不興”,石青糝之。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
其船背稍夷,則題名其上,文曰: “天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通計一舟,為人五; 為窗八; 為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠,各一; 對聯、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。
魏子詳矚既畢,詫曰: 嘻,技亦靈怪矣哉! 《莊》、《列》 所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有游削于不寸之質,而須麋了然者?假有人焉,舉我言以復于我,亦必疑其誑。今乃親睹之。繇斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!
****
本文選自清人張潮編的《虞初新志》卷之十。
它以一條核舟為記述對象,綴以宋人“大蘇泛赤壁”的故事,寫出了我國古代工藝美術所達到的藝術高度,贊揚了民間藝人的卓越才能。文章對核舟的層層描繪,對人物的刻畫,都甚為細膩而生動。
核舟,是指以“徑寸之木”的桃核為載體,雕刻舟楫、宮室、器皿、人物和鳥獸等形象的微雕藝術品。其“記”,則將“核舟”這件立體造型的藝術品,通過五百余字的語言藝術再創造,成為可視、可誦的散文小品,再現于人們面前。
****
全文雖然不長,卻要分為三段六層,即——
第一段(1節):王叔遠技藝與核舟內容;
第二段(2—5節):按艙、頭、尾、背具體分寫核舟:
第一層(2節):記寫舟之艙;
第二層(3節):記寫舟之頭;
第三層(4節):記寫舟之尾;
第四層(5節):記寫舟之背。
第三段(6-7節):總計與頌贊:
第一層(6節):各項數字的統計;
第二層(7節):魏子賞贊。
第一段:王叔遠技藝,核舟內容
明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
一、詮詞釋句:
奇巧人王叔遠與徑寸之木——奇巧人,指技藝特別精巧的人。王叔遠,名毅,字叔遠,為明代著名雕刻家,名列當代第一,所雕核舟尤為有名。徑寸之木,直徑僅一寸長的木頭。
因勢象形與蓋大蘇泛赤壁——前者是說,依著木料原有的形狀態勢和紋理來構思所創作的形象。后者是說,大約是蘇軾游赤壁故事吧。人們稱他同弟蘇轍為“大蘇”與“小蘇”。
二、略述大意:
明代有一個技藝特別精妙的人,叫王叔遠。他能用一塊直徑一寸長的木料,雕刻出宮殿、房屋、器具、人物和鳥獸、花木、美石,沒有一項不依照木料原有態勢來雕出它們的原形的,而且各具情態。他曾經送給我一個用桃核雕成的小舟,大概刻的是宋人蘇軾游赤壁之事。
第二段:按艙、頭、尾、背具體分寫核舟
這一部分文字最多,是本文主體部分,以下分層解說——
第一層:記寫舟之艙
舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為倉,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻 “山高月小,水落石出”,左刻 “清風徐來,水波不興”,石青糝之。
一、詮詞釋句:
有奇與箬篷——有奇,即有余。箬篷,就是用箬竹葉子編成的船篷。箬(ruò弱),是竹子的一種,葉長而闊,可用來編箬笠、船篷和包粽子。
右刻句與左刻句——兩者均出自蘇軾的辭賦。右刻的“山高月小,水落石出”,出自《后赤壁賦》;左刻“清風徐來,水波不興”,出自《前赤壁賦》。
石青糝之——以青色顏料涂在刻字上。糝(shēn伸),原指谷類磨成的小渣。此用作動詞,涂粘。
二、略述大意:
從船頭到船尾,大約長八分多一點,船高大有二分來高。中間高起而開敞的是船艙,箬竹葉編成的船篷覆蓋著它。艙的兩旁均開著小窗,左右各四扇,共有八扇窗。窗戶往外,有雕著花紋的欄桿兩兩相對。關上它,還可見到右邊刻著“山高月小,水落石出”;左邊刻有“清風徐來,水波不興”,并用石青顏色涂在刻字上。
第二層:記寫舟之頭
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也。
一、詮詞釋句:
佛印與魯直——佛印,字了元,是宋代金山寺之僧人。魯直,宋代文學家黃庭堅的字。二人均為蘇軾好友。前者,是軾謫居黃州時所交至友。
手卷、相比、絕類彌勒——手卷,橫幅的書畫長卷。相比(bì必),即相互緊靠。絕類彌勒,極像彌勒佛。
不屬與詘——不屬(zhǔ主),不連貫,此指不相互呼應,不似同一類人。詘(qū屈),通“屈”,彎曲。
二、略述大意:
船頭坐著三個人,其中間戴高高帽子還留有美鬚的是蘇東坡,佛印在其右邊,魯直在左邊。蘇東坡與黃魯直在同看一件橫幅書畫卷子。東坡右手拿著手卷右端,左手撫著魯直的背;而魯直的左手拿著書畫卷子的卷尾,右手指著手卷,好似在說什么話。東坡露出右腳,而魯直露出左腳,兩人都略微側著身。他們兩膝靠近的部分都隱蔽在卷子下面的衣褶里。佛印極象個彌勒佛,敞胸露乳,抬頭仰望,其神情同蘇、黃二人大不一樣。臥倒著右膝,彎著右臂支船,而他的左膝豎著,左臂掛著佛珠倚著左膝,而那佛珠歷歷可數。
第三層:記寫舟之尾
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。
一、詮詞釋句:
椎髻仰面——椎髻(jì季),錘形的發髻。是說梳著錘形發髻的仰著臉。
視端容寂——視端,即目光正視。容寂,面容表情平靜。
二、略述大意:
船尾放著一支船槳。船槳左右各有一個撐船的人。趾右邊那個梳著錘形發髻仰著臉朝天,左手依靠在一條橫木上,右手在攀著右腳腳趾,狀如拉著長聲呼叫的樣子;左邊的那個右手執著葵扇,左手按著火爐子,爐上放著一把壺,此人正眼盯著茶爐,神色平靜,好似在聽茶水騰沸聲音的樣子。
第四層:記寫舟之背
其船背稍夷,則題名其上,文曰: “天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
一、詮詞釋句:
船背稍夷——船的背部稍微平坦一些。夷,平也。
天啟壬戌——天啟為明熹宗的年號,天啟壬戌,即天啟二年,即公元1622年。
虞山與王毅叔遠甫刻——虞山,即今江蘇常熟。“王毅”句,即刻核舟者的姓名,此人姓王名毅,字叔遠。甫,始也。
了了與初平山人——了了,清清楚楚。初平山人,王毅的別號。
二、略述大意:
那船背略略平坦,就在上面題了一個名。題的字是:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細得像蚊子的腳,字的鉤與畫卻清清楚楚,顏色是黑的。還刻了一顆篆字圖章:“初平山人”,這顆圖章的顏色是紅的。
第三段:總計與頌贊
這段也有兩層意思——
第一層:各項數字的統計
通計一舟,為人五; 為窗八; 為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠,各一; 對聯、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。
一、詮詞釋句:
通計——即指總計。
楫與簡——楫(jí),劃船的槳。簡,即簡選、選擇。
二、略述大意:
總的統計全船:刻人物五個,刻窗戶八扇;還刻了船之箬篷、船槳、茶爐、茶壺和書畫手卷以及念佛珠等各一件;又刻有對聯、題名和圖章篆字,共計三十四個。可是量一量它的長短,卻不滿一寸。大概這是特選了一個長而狹的桃核來刻成的吧。
第二層:魏子的賞贊
魏子詳矚既畢,詫曰: 嘻,技亦靈怪矣哉! 《莊》、《列》 所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有游削于不寸之質,而須麋了然者?假有人焉,舉我言以復于我,亦必疑其誑。今乃親睹之。繇斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!
一、詮詞釋句:
魏子詳矚——魏子,是作者魏學洢的自稱。詳矚,仔細察看。
《莊》與《列》——《莊》,指《莊子》,也稱“華南經”,道家經典之一,是莊周及其后學所著。《列》,指《列子》,傳為戰國列御寇所著,早佚。今本八篇《列子》,疑為晉人作品,內容多為民間故事、神話傳說和寓言。
驚猶鬼神與須糜——前者是說,猶如鬼神所創作,令人驚異。后者,是胡子與眉毛的合稱。糜(mí彌),通“眉”。
假、復、繇、斯——假,假如,若果。復,告訴,答復。繇(yóu尤),同“由”。斯,此,這。
棘刺二句——意謂荊棘之尖端,不一定不能變出一頭母猴。語本《韓非子·外儲說左上》。其中有云:有一宋人在燕王面前夸口說,可以在荊棘的末梢刻出一只母猴。
二、略述大意:
我魏學洢仔細察看完畢,驚異地說:嘻,技藝也真是奇妙喲! 《莊子》、《列子》所載,好多已疑為由鬼神所創造的,令人驚奇,但是,還有誰能在不盈一寸的材料上,游刃刻出個須眉清晰的人物呢?假如有人將我上述所說的話復述給我聽,我也會懷疑他是在說欺人的鬼話。如今,我卻親眼見到了它。由此看來,古人說的在荊棘尖端刻出一只母猴來,未必是不可能的事啊。嘻,技藝之高超,真是奇妙極了!
****
以下再講兩點:
一、核舟之“雕”與核舟之“記”,乃雙璧之美
民間藝人王叔遠以“徑寸之木”雕“核舟”,同散文家魏學洢用百余字記“核舟”,雖然在藝術門類上兩者是不同的,但在藝術品質和檔次上,均是令人叫絕的絕代精品。它們“精”在何處?我想不必贅述,只要認真看了原作,并加以體悟,就會知曉。
它們的價值不在于實用,也不在于濟世,而創作的主要目的是藝術魅力的展示,藝術生命的輝煌,是為人們提供一種美學上的價值。如今,古代微雕的真實具體的“核舟”,已不復存在,見不到了,可是,魏學洢的秀筆卻使它存活于自己的散文小品——《核舟記》之中。王叔遠用自己高超技藝創造了“核舟”奇跡,固然是一種十分值得贊揚的藝術成就;然而,魏學洢卻以極小的篇幅使其最大限度地延長了生命力,令更多更久的后人得到美的享受,也當功不可設!
二、順便講一講有關“微雕”的情況
所謂“微雕”,就是極微小的雕刻作品。它是在極小極小的物體上(如發絲、米粒、桃核和山核桃等),進行刻字鏤圖等藝術創作。這種技藝,就叫“微雕藝術”。我國這種技藝古已有之,最早發軔于上古時代,經過逐步發展,到宋、明時期已臻完善,精品層出。清代仍在繼續發展,但到了近現代,出現了萎縮,甚至于失傳的危急狀況。近年來,由于政府開始重視民間工藝美術的挖掘與保存,微雕藝術似有中興的希望。
微雕藝術品特點有三:
首先是它的“微”。用材微小,以小容多。就因為這個“微”,才使自己從眾多大件的雕刻作品中“鶴立雞群”,脫穎而出,成為大家傾慕、驚嘆的對象。
再就是它的“雕”。在微雕作品中,一般是不能離開“雕”字的。在各種載體上出現的一切物件、人物和書畫等等,均用刀筆鐫刻而成,不容有書寫成份出現,否則就非微雕藝術了。
三是它的“巧”。這個“巧”,在此有精巧、巧妙和靈巧等多種含義。這是說微雕要因材施藝,即因用材的質地、形態和肌理等因素而施展作者的巧思、巧技和巧構,而且達到一絲不茍。這是微雕藝術本身所要求的,絕對拒絕草草從事。在技法運用上,可以將圓雕、浮雕或淺雕、深雕綜合運用。一般不宜單用某一種技法,還可雜入一種陰刻手法,總之,視需要而定。
在廣闊的雕塑造型藝術的大花園中,微雕藝術是一支受眾人垂愛的異葩,愿她茁壯成長!
上一篇:南北朝與唐宋駢文·庾信·枯樹賦
下一篇:兩宋散文·沈括