宋詞鑒賞·《賀新郎(壬子春)》
壬子①春,余試牒②四明③,賦贈老娟。至今天下與禁中④皆歌之。江西人來,以為鄧南秀詞,非也。
老去相如⑤倦,向文君、說似而今,怎生消遣?衣袂京塵曾染處,空有香紅尚軟。料彼此、魂消腸斷。一枕新涼眠客舍,聽梧桐疏雨秋風顫。燈暈冷,記初見。
樓低不放珠簾卷,晚妝殘,翠鈿狼藉,淚痕凝臉。人道愁來須酒,無奈愁深酒淺,但托意焦琴⑥紈扇⑦。莫鼓琵琶江上曲⑧,怕荻花楓葉⑨俱凄怨。云萬疊,寸心遠。
【注釋】
①壬子:即紹熙三年(1192)。本篇當作于此后數年。
②試牒:試用為官,其職位均甚低。牒,即朝廷授官之簿錄。
③四明:浙江寧波的別稱。
④禁中:即禁城之中、宮中。
⑤相如:西漢司馬相如。
⑥焦琴:即“焦尾琴”,喻指良材之被毀棄。《后漢書·蔡邕傳》:“吳人有燒桐以爨者。邕聞火烈之聲,知其為良木,因請而裁為琴,果有美音,其尾猶焦。”
⑦紈扇:指恩愛之易斷絕。班婕妤被譖,退處長信宮,賦詩以自訴哀衷。中有“新裂齊紈素”、“裁成合歡扇”、“棄捐篋笥中,恩情中道絕”之語。
⑧琵琶句:用唐白居易《琵琶行》之意。
⑨荻花楓葉:《琵琶行》:“潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。”
【評點】
陳廷焯《詞則》:亦只從“同是天涯淪落人”化出,而波瀾轉折,悲感無端。考之艷情中最雅者。
陶九成《詞綜》:改之造詞贍逸有思致。
劉熙載《藝概》:劉改之詞狂逸中自饒俊致。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:上闋起二句,當老去而回憶初逢,則昔年之東京夢華,事事皆堪腸斷,況在秋燈客舍中耶!下闋代伊人寫懷,藉作排愁之具。結處自感,與“楓葉”、“荻花”同其凄韻矣!
上一篇:辛棄疾《賀新郎(和前韻)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:趙善扛《賀新郎(夏)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點