宋詞鑒賞·《風流子(新綠小池塘)》
新綠①小池塘,風簾動、碎影舞斜陽。羨金屋②去來,舊時巢燕,土花③繚繞,前度莓墻④。繡閣里,鳳幃深幾許,聽得理絲簧⑤。欲說又休,慮乖芳信,未歌先咽,愁近清觴。
遙知新妝了,開朱戶、應自待月西廂⑥。最苦夢魂,今宵不到伊行⑦。問甚時說與,佳音密耗,寄將秦鏡⑧,偷換韓香⑨。天便教人,霎時廝見何妨。
【注釋】
①新綠:此或為池塘名。在溧水(今屬江蘇)縣衙后圃。
②金屋:華屋,女子所居。《漢武故事》載,漢武帝劉徹幼時嘗云:“若得阿嬌作婦,當作金屋貯之也。”
③土花:苔蘚。
④莓墻:長滿每苔的墻。
⑤絲簧:指管弦樂器。
⑥待月西廂:元鎮《會真記》中崔鶯鶯寄張生詩:“待月西廂下,迎風戶半開。拂墻花影動,疑是玉人來。”
⑦伊行:她的身邊。
⑧秦鏡:此指男子贈與女方的信物。東漢隴西人秦嘉,曾寄明鏡與其妻徐淑。
⑨韓香:此指女子贈與男方的信物。晉賈充女私慕韓壽,竊御賜西域奇香贈之。
【評點】
張炎《詞源》:詞欲雅而正,志之所之,一為情所役,則失其雅正之音。耆卿、伯可不必論,雖美成亦有所不免。……如“天便教人,霎時得見何妨”……所謂淳厚日變成澆風也。
沈謙《填詞雜說》:“天便教人,霎時廝見何妨”,“花前月下,見了不教歸去”,卞急迂妄,各極其妙。美成真深于情者。
黃蓼園《蓼園詞選》:因見舊燕度莓墻而巢于金屋,乃思自身已在鳳幃之外,而聽別人理絲簧,未免悲咽耳。
上一篇:秦觀《風流子(東風吹碧草)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:張耒《風流子(木葉亭皋下)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點