宋詞鑒賞·《風流子(東風吹碧草)》
東風吹碧草,年華換、行客老滄洲①。見梅吐舊英,柳搖新綠,惱人春色②,還上枝頭。寸心亂,北隨云黯黯,東逐水悠悠。斜日半山,暝煙兩岸,數聲橫笛,一葉扁舟。
青門③同攜手,前歡記、渾似夢里揚州④。誰念斷腸南陌⑤,回首西樓?算天長地久,有時有盡,奈何綿綿,此恨難休⑥。擬待倩人說與,生怕人愁。
【注釋】
①行客句:行客,旅客。此指宦游他鄉的作者本人。滄洲,此指江湖。此詞作于紹圣元年(1094)由汴京貶往杭州之際。
②惱人春色:出于羅隱《春日葉秀才曲江》:“春色惱人遮不得,別愁如瘧避還來。”
③青門:漢代長安城東南門。此借指汴京城門。
④夢里揚州:出于杜牧《遣懷》:“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄幸名。”
⑤斷腸南陌:出于白居易《莫走柳條詞送別》:“南陌傷心別,東風滿把春。”
⑥算天長四句:化用白居易《長恨歌》:“天長地久有時盡,此恨綿綿無絕期。”
【評點】
李攀龍《草堂詩余雋》:觸景傷懷,言言新巧,不涉人間蹊徑。
黃蓼園《蓼園詞評》:此必少游被謫后念京中舊友而作,托于懷所歡之辭也。情致濃深,聲調清越,回環雒頌,真能奕奕動人者矣。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:“寸心亂”三句極寫離愁之無限,以下之“斜日”、“暝煙”四疊句遂一氣奔赴,更覺力量深厚。下闋“天長地久”四句雖點化樂天《長恨歌》,而以“倩人說與”句融納之,便運古入化,彌見情深。
上一篇:劉克莊《風入松(福清道中作)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:周邦彥《風流子(新綠小池塘)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點