宋詞鑒賞·《浣溪沙(一向年光有限身)》
一向①年光有限身②,等閑離別易銷魂③,酒筵歌席莫辭頻。
滿目山河空念遠④,落花風雨更傷春,不如憐取眼前人⑤。
【注釋】
①一向:張相《詩詞曲語辭匯釋》:“猶云一霎時光”。
②有限身:指人生有限。《莊子·養生主》:“吾生也有涯”。
③等閑離別易銷魂:江淹《別賦》:“黯然消魂者,惟別而已矣。”
④念遠:白居易《代書詩一百韻寄微之》:“念遠緣遷貶,驚時為別離。”
⑤憐取眼前人:元稹《會真記》載崔鶯鶯詩:“還將舊時意,憐取眼前人。”
【評點】
吳梅《詞學通論》:惟“滿目山河空念遠,落花風雨更傷春”二語,較“無可奈何”,勝過十倍。而人未之知,可云陋矣。
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:此詞前半首筆意回曲,如石梁瀑布,作三折而下。言年光易盡,而此身有限,自嗟過客光陰,每值分離,即尋常判袂,亦不免魂消黯然。三句言消魂無益,不若歌筵頻醉,借酒澆愁,半首中無一平筆。后半轉頭處言浩莽山河,飄搖風雨,氣象恢宏。而“念遠”句承上“離別”而言,“傷春”句承上“年光”而言,欲開仍合,雖小令而具長調章法。結句言傷春念遠,只惱人懷,而眼前之人,豈能常聚,與其落月停云,他日徒勞相憶,不若憐取眼前,樂其晨夕,勿追悔蹉跎,申足第三句“歌席莫辭”之意也。
上一篇:謝逸《江神子(杏花村館酒旗風)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:晏殊《浣溪沙(一曲新詞酒一杯)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點