宋詞鑒賞·《水調歌頭(落日繡簾卷)》
快哉亭①作
落日繡簾卷,亭下水連空。知君為我,新作窗戶濕青紅②。長記平山堂上,攲枕江南煙雨,渺渺沒孤鴻。認得醉翁語,山色有無中。
一千頃,都鏡凈,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一葉白頭翁??靶μm臺公子③,未解莊生天籟④,剛道有雌雄。一點浩然氣,千里快哉風。
【注釋】
①快哉亭:元豐六年(1083)六月,蘇軾友人張偓佺(名夢得,字懷民,又字)謫居黃州,營新居于江上,在其住宅西南筑亭,蘇軾命名曰快哉亭。
②濕青紅:涂上青油朱漆。平山堂:歐陽修在揚州所建。此用以比快哉亭。
③蘭臺公子:蘭臺,在今湖北鐘祥縣。宋玉曾陪同楚襄王游蘭臺之宮,寫有《風賦》。蘭臺公子指宋玉。
④莊生天籟:《莊子·齊物論》有“女聞地籟而未聞天籟”的說法。天籟是自“女聞地籟而未聞天籟”的然界發出的聲音。
一點兩句:意謂只要胸懷浩然之氣,便會享有快意雄風?!睹献印す珜O丑》有“我善養我浩然之氣”之說。
【評點】
鄭文焯《手批東坡樂府》:此等句法,使作者稍稍矜才使氣,便入粗豪一派。妙能寫景中人,用生出無限情思。
黃蓼園《蓼園詞選》:前闋從“快”字之意入。次闋起三句,承上闋寫景。“忽然”二句一跌,以頓出末二句來。結處一振,“快”字之意方足。
上一篇:辛棄疾《水調歌頭(舟次揚州)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:陳亮《水調歌頭(送章德茂大卿使虜)》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點