長相思[1]
李白
【原文】
長相思,在長安[2]。
絡緯秋啼金井闌[3],微霜凄凄簟[4]色寒。
孤燈不明思欲絕,卷帷[5]望月空長嘆,美人如花隔云端。
上有青冥[6]之高天,下有淥[7]水之波瀾;
天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山[8]難。
長相思,摧心肝!
【注釋】
[1]長相思:漢樂府舊題,屬“雜曲歌辭”。現存歌辭多寫思婦之情。
[2]長安:今陜西西安市。
[3]絡緯:蟲名,俗稱紡織娘。金井闌:精美的井上闌干。
[4]簟(diàn):竹席。
[5]帷:帳幕、窗簾之類。
[6]帷:帳幕、窗簾之類。
[7]淥(lù):水色清澈。
[8]關山:關隘和山岳,指途中的阻隔。
【作者】
見《李白·將進酒》篇。
【賞析】
此詩當寫于被讒出長安后的感傷之時,借癡男失戀情詞,寓政治機遇喪失的痛楚,但遣詞委婉,怨而不怒,深得“離騷”美人香草遺意。但據詩人生平志趣來看,此詩與其說是對故君的眷眷系念,勿寧說是對個人政治理想幻滅的無限悼惜。
這首詩寫所思之美人遠在長安,隔云端而難見,秋夜不眠,望月長嘆。今人多謂此詩以比興手法寄寓對理想之追求以及理想未能實現之苦悶心情,或謂寄托首次入長安時欲見君王而不能的憂傷心情。“長相思,在長安”,不僅指詩人自己是在長安,同時兼指他長久思念之人也在長安。“絡緯”二句用環境的凄涼襯托內心的寂寞和空虛。“孤燈”二句寫相思難耐,秋夜不眠。“美人”句寫思念之人可望而不可即。“上有”四句虛寫一場夢游式的追求。在浪漫的幻想中,詩人夢魂飛揚,要去尋找他所思念的人兒。然而,天長路遠,關山阻隔,自己和思念的人中間有著難以逾越的距離。最后兩句極寫相思之苦,是追求未果而發出的沉重感嘆。
李白繼承了古代詩歌比興的藝術傳統,借“美人”比喻所追求的理想,詩意含蓄蘊藉。無論從創作的生活背景著眼,還是從藝術淵源上分析,它都是一首政治抒情詩。清人王夫之評論此詩,認為詩人就題面失戀男子的心事刻畫入微,能使寓意深隱不露,而對題內所含“摧心肝”的政治失意痛楚卻發揮淋漓盡致,使得表里相稱,各臻勝境,不愧上乘佳作。
上一篇:《長沙過賈誼宅》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:《長相思》原文、注釋、譯文、賞析