《近現(xiàn)代詩歌·蘇曼殊·本事詩十章(其九)》詩詞原文|題解|賞析|配圖
題解
《本事詩十章》是蘇曼殊于1909年在日本創(chuàng)作的一組愛情詩,一般認(rèn)為是與日本歌妓百助眉史的愛情故事,周作人先生認(rèn)為他是在描摹“一種理想的美人”。在凄婉纏綿的意境中,講述他們相識、相愛,最終分離的過程,“春雨樓頭”是其中的第九首,被稱為“尤入神化”者。
原文
春雨樓頭尺八簫①,何時(shí)歸看浙江潮②。
芒鞋破缽無人識③,踏過櫻花第幾橋④。
注釋
①尺八簫:一種日本簫。 ②浙江潮:指錢塘江潮。 ③芒鞋:草鞋。古時(shí)行腳僧常穿。缽:僧徒食器。 ④櫻花:日本的名花,落葉喬木,春末開花,五瓣,花白色或粉紅,非常艷麗。
賞讀
詩的第一句“春雨樓頭尺八簫”,其中的“尺八簫”是一種日本簫,詩人曾自注說:“日本尺八與漢土洞簫少異,其曲有名《春雨》,殊凄惘,日僧有專吹尺八行乞者”。所以,“春雨”二字可理解為寫景,也可理解為“尺八簫”的曲調(diào),語意雙關(guān)且又朦朧地表現(xiàn)出一種惆悵的情愫。煙雨迷濛中,尺八簫如泣如訴的回響在樓頭,此情此景,怎能不引發(fā)詩人心中的無盡愁思,與百助的愛情,自己的身世(曼殊是他在日本經(jīng)商的父親和一個(gè)日本下女的私生子,生母在他三個(gè)月的時(shí)候離家出走,境況本來就夠糟糕的了,可是作為一個(gè)私生的混血兒,在回到家鄉(xiāng)后,也倍受家人的虐待和世人的白眼。曼殊“每一念及,傷心無極”),還有對祖國刻骨的思念,“何時(shí)歸看浙江潮”。曼殊生活在風(fēng)雨飄搖的清代末年,富有愛國心和正義感的他曾滿腔熱情地投身于救亡圖存的活動(dòng)中,為探求救國真理,他赴日留學(xué),并參加了留學(xué)生的愛國組織——青年會;為反帝反清,他考入日本成城學(xué)校學(xué)習(xí)陸軍,準(zhǔn)備投筆從戎;面對帝俄無理侵略我東三省,他毅然參加了拒俄義勇隊(duì)和軍國民教育會……當(dāng)這些革命運(yùn)動(dòng)遭到失敗后,他心灰意冷,雖然他僅僅活了三十五個(gè)年頭,卻三次遁跡空門,落發(fā)為僧,所以詩的三四句“芒鞋破缽無人識,踏過櫻花第幾橋”就不難理解了,一個(gè)“芒鞋破缽”為僧人,在開滿櫻花的橋上踽踽獨(dú)行,曼殊的煢然凄苦,令人心碎!“櫻花”是日本的國花,高潔嫵媚,在這里也隱指日本的姑娘百助。曼殊心靈屢受重創(chuàng),準(zhǔn)備再次面壁枕經(jīng),以終此生。可鬼使神差,曼殊在他這次看望定居橫濱的義母之行,偏偏與百助相遇,曼殊本如止水的脆弱的心靈,泛起一絲漣漪,他愛慕百助的才貌,把她比作“湘蘭天女”,同情她“才如江海命如絲”的命運(yùn),贊賞她“羞為他人工笑顰”的高雅情懷,更有感于她對自己的摯愛:“華嚴(yán)瀑布高千尺,未及卿卿愛我情”,終于,這個(gè)“與人無愛又無嗔”的詩僧墜入了情網(wǎng),但曼殊歷經(jīng)人生滄桑,本能地回避了愛情的歸宿,“無端狂笑無端哭,似有歡腸已似水”,最后,他不得不忍痛割緣,“還卿一缽無情淚,恨不相逢未剃時(shí)”。曼殊的孤寂、憂傷、惆悵在“櫻花飄零”、“獨(dú)步橋頭”的意象中,淋漓盡致地表現(xiàn)出來。
這首詩語出自然,風(fēng)格清新,詩中有畫,畫中有詩,有人曾把曼殊與王維相提并論,可見曼殊的造詣,高旭在《愿無盡唐詩語》中評價(jià)說:“曼殊詩,其哀在心,其艷在骨,而筆下尤有奇趣。”
上一篇:《漢魏六朝詩歌·北朝民歌·木蘭詩》詩詞原文|題解|賞析|配圖
下一篇:《清朝詩歌·黃景仁·雜感》詩詞原文|題解|賞析|配圖