宋詞鑒賞·《滿江紅 九月二十一日出京懷古》
緩轡西風(fēng),嘆三宿、遲遲行客。①桑梓外、鋤耰漸入,柳坊花陌。②雙闕遠(yuǎn)騰龍鳳影,九門空鎖鴛鸞翼。③更無(wú)人、擫笛傍宮墻,苔花碧。④ 天相漢,民懷國(guó)。⑤天厭虜,臣離德。⑥趁建瓴一舉,再收鰲極。⑦老子豈無(wú)經(jīng)世術(shù),詩(shī)人不預(yù)平戎策。⑧辦一襟、風(fēng)月看升平,吟春色。
【注釋】 ①緩轡:指放松韁繩、騎馬緩行。“三宿”句:語(yǔ)本《孟子·公孫丑》:“予三宿而后出晝,于予心猶以為速。”遲遲:舒行貌。《詩(shī)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》:“行道遲遲。” ②桑梓:桑和梓是古代家宅旁邊常栽的樹(shù)木,后用作故鄉(xiāng)的代稱。《詩(shī)·小雅·小弁》:“唯桑與梓,必恭敬止。”張衡《南都賦》:“永世克孝,懷桑梓焉。”鋤耰(you優(yōu)):平田,松土的農(nóng)具。③雙闕:宮門兩側(cè)之樓觀。騰:升起、呈現(xiàn)。龍鳳影:樓觀上雕刻的飛龍舞鳳的影子。九門:古制天子所居有九門:路門、應(yīng)門、雉門、庫(kù)門、皋門、城門、近郊門、遠(yuǎn)郊門、關(guān)門,后泛指皇宮。鴛鸞翼:鴛鸞本漢宮殿名。張衡《西京賦》:“蘭林披香,鳳凰鴛鸞。”李善注:“皆殿名。”翼:屋之四阿。宮廟四下曰阿。這兩句是說(shuō)皇帝妃子均不在此了。④“擫笛”句:語(yǔ)本元稹《連昌宮詞》:“李謩擫笛傍宮墻,偷得新翻數(shù)般曲。”元自注云:“玄宗嘗于上陽(yáng)宮夜后按新翻一曲,屬明夕正月十五日,潛游燈下。忽聞酒樓上有笛奏前夕新曲,大駭之。明日密遣捕捉笛者,詰驗(yàn)之,自云:‘某其夕竊于天津橋玩月,聞宮中度曲,遂于橋柱上插譜記之。臣即長(zhǎng)安少年善笛者李暮也。’玄宗異而遺之。” ⑤相:扶助。漢:指南宋。民懷國(guó):指淪陷區(qū)人民盼望歸宋。《鶴林玉露》載:“嘉泰中,鄧友龍使虜。有賂驛使以夜半求見(jiàn)者,且言虜為韃所困,饑饉連年,民不卿生,王師若來(lái),勢(shì)若拉朽。……此中原人士,不忘國(guó)家涵濡之澤,幸虜之亂,潛告吾使。”1197年,淪陷區(qū)山東及山西澤潞間有萬(wàn)余農(nóng)民起義抗金。民懷國(guó)由此可見(jiàn)。⑥天厭虜,臣離德:據(jù)《大金國(guó)志》載:1200年,金大通節(jié)度使愛(ài)玉完顏大辨據(jù)王國(guó)城叛變。次年,金群牧使耶律德壽又聚兵數(shù)萬(wàn)叛變。⑦建瓴:即高屋建瓴。瓴為盛水瓶,居高屋之上而覆其水,喻勢(shì)之易。鰲極:謂鰲之脊,喻指天下。《一切經(jīng)音義》:“鰲、海中大鱉也,力負(fù)蓬、瀛、壺三山。” ⑧老子:自稱,同“老夫”。經(jīng)世:治理世事。《抱樸子·審舉》:“故披《洪范》而知箕子有經(jīng)世之器。”平戎策:掃平外敵之謀略。辛棄疾《鷓鴣天》:“卻將萬(wàn)字平戎策,換得東家種樹(shù)書。”
【譯文】 馬韁輕勒,西風(fēng)伴送我這個(gè)使金行客。雖已三天,我仍行道遲遲,留戀故都風(fēng)物。汴京是我的家鄉(xiāng),黍離麥秀之地,曾是繁華街陌。遠(yuǎn)眺雙闕龍鳳影,宮內(nèi)空剩鴛鸞閣。再也沒(méi)有人,持笛天津橋,傍宮闕。眼前只見(jiàn)苔花碧。
天助我大漢,人民懷念宋朝;金虜當(dāng)滅,他們的臣子都離心離德,愿王師,泰山壓頂行天討,快收復(fù)故國(guó)。老夫空有救國(guó)術(shù),卻無(wú)由得獻(xiàn)平戎策。只新詩(shī)準(zhǔn)備,待河清海晏,祖國(guó)統(tǒng)一。我放開(kāi)歌喉,吟唱春色。
【集評(píng)】 清·查為仁、厲鶚:“梅溪曾陪使臣至金,故有此詞。”(《絕妙好詞箋》)
清·紀(jì)昀等:“今考集中……《滿江紅》第二首注:‘九月二十一日出京懷古’……核其詞意,必李璧使金之時(shí),侂胄遣之隨行覘國(guó),故有諸詞。”(《四庫(kù)全書總目》)
清·樓敬思:史達(dá)祖南渡名士,不得進(jìn)士出身。此彼文采,豈無(wú)論薦,乃甘作權(quán)相堂吏,至被彈章,不亦降志辱身之至耶。……讀其‘出京’《滿江紅》詞:‘更無(wú)人擫笛傍宮墻,苔花碧’‘老子豈無(wú)經(jīng)世術(shù),詩(shī)人不預(yù)平戎策。’亦善于解嘲者矣。”(《詞林紀(jì)事》卷十三)。
近代·薛礪若:“(《滿江紅》)‘出京懷古’之作(略)及《龍吟曲》上闋,亦頗寓故國(guó)山河之思”。(《宋詞通論》)
【總案】 這首詞作于宋寧宗開(kāi)禧元年(1205),當(dāng)時(shí)史達(dá)祖正作為權(quán)吏部侍郎李璧、廣州觀察使林仲虎的隨員出使金國(guó)。他們七月初七從臨安出發(fā),八月二十七日到達(dá)金都(今北京),賀完天壽節(jié)(九月初一)后,返程途經(jīng)北宋故都汴京(今河南開(kāi)封),逗留三月后,于九月二十一日重新上路。詞題中的“京”即指汴京。南渡以后,宋人習(xí)慣仍稱“汴京”為京,而以南宋的臨時(shí)都城臨安(今杭州)為“行在”。史達(dá)祖是汴京人,所以此次得返故都,他除了具有其他愛(ài)國(guó)者同樣的亡國(guó)之悲外,還融入了自己對(duì)故鄉(xiāng)家園的深刻依戀,所以這首詞寫得格外沉摯、悲涼。詞題雖為“懷古”,實(shí)為“傷今”。詞的上片,記敘出京時(shí)所見(jiàn)的凄清之景,抒寫黍離之悲,下片則轉(zhuǎn)入議論時(shí)事,抒發(fā)自己的報(bào)國(guó)熱情。此詞與辛棄疾之《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》寫于同一年,愛(ài)國(guó)熱情也是相同的。“老子豈無(wú)經(jīng)世術(shù),詩(shī)人不預(yù)平戎策”與稼軒詞之“憑誰(shuí)問(wèn),廉頗老矣、尚能飯否”也有異曲同工之妙。
上一篇:秦觀《滿庭芳》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:岳飛《滿江紅寫懷》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)