宋詞鑒賞·《滿庭芳》
山抹微云,天連衰草,畫角聲斷譙門。①暫停征棹,聊共引離樽。②多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛。③斜陽處,寒鴉萬點,流水繞孤村。④ 銷魂,當此際,香囊暗解,羅帶輕分。⑤謾贏得青樓,薄幸名存!⑥此去何時見也?襟袖上、空惹啼痕。傷情處,高城望斷,燈火已黃昏。⑦
【注釋】 ①天連:一作天粘,此從宋刻本。畫角句:畫角,古代軍中吹奏樂器,出自西羌。形如竹筒,本細末大,以竹木、皮革或銅制成,外施彩繪,故名。發聲哀厲高亢,軍中多用之,以警昏曉。譙門,城門樓。《漢書·陳勝傳》:“獨守丞與戰譙門中。”顏師古注:“門上為高樓以望曰譙。” ②引離樽:俞平伯《唐宋詞選釋》:“此有延長牽連義,引酒即連續地喝酒。‘共引離樽’,言餞行時舉杯相屬。杜甫《夜宴左氏莊》:‘看劍引杯長。’” ③蓬萊:閣名,舊址在今浙江紹興臥龍山麓。唐代元稹任浙東觀察使,居越州,有《以州宅夸于樂天》詩云:“我是玉皇香案吏,謫居猶得住蓬萊。”五代時錢公輔因而建閣曰蓬萊。④寒鴉二句:宋·葉夢得《避暑錄話》卷三引隋煬帝詩:“寒鴉千萬點,流水繞孤村。”⑤銷魂:形容極度悲傷。南朝梁·江淹《別賦》:“黯然銷魂者,唯別而已矣。” 香囊:后世俗稱香荷包。《世說新語·假譎》:“謝遏年少時,好著紫羅香囊,垂覆手。”漢·繁欽《定情詩》:“何以致叩叩,香囊系肘后。”羅帶:即香羅帶。唐·韋莊《清平樂》:“惆悵香閨漸老,羅帶悔結同心。”宋·林逋《長相思令》:“君淚盈,妾淚盈,羅帶同心結未成。” ⑥謾贏得二句:用杜牧《遣懷》詩意,見前《風流子》注⑥。謾,通漫,謾贏得,猶空自落得。⑦高城句:唐·歐陽詹《初發太原途中寄太原所思》詩:“高城已不見,況復城中人。”
【譯文】 會稽山抹上了淡淡的云彩,下垂的天幕與遠處的枯草緊緊相連,城樓上凄厲的畫角聲漸漸不聞。遠行的船兒暫且停一停,讓我們把苦澀的別酒聊飲一樽。唉!蓬萊閣中多少甜密的往事,如今回頭一望,都化作縹緲的煙云。斜陽下,千萬只烏鴉當空飛舞,下面是一灣流水繞過孤村。悲痛啊,當此刻背著人解下香囊相贈,忍著淚分開羅帶,難結同心。唉! (這些年來)我只在歌樓舞榭落一個薄情郎的名聲。這會去了何時再能相見呀?想到此,禁不住淚濕衣襟。(她回城了)傷心的是,那高高的城墻再也望不見,黃昏中幾處燈火忽暗忽明。
【集評】 宋·黃升:“秦少游自會稽入京,見東坡,坡曰:‘久別當作文甚勝,都下盛唱公“山抹微云”之詞。’秦遜謝。坡遽云: ‘不意別后,公卻學柳七作詞。’秦答曰: ‘某雖無識,亦不至是。先生之言,無乃過乎?’城云:“銷魂當此際”,非柳七句法乎?’秦慚服。然已流傳,不復可改矣。”(《花庵詞選》卷二)
宋·嚴有翼:“其詞極為東坡所稱道,取其首句,呼之為‘山抹微云君’。中間有‘寒鴉萬點,流水繞孤村’之句,人皆以為少游自造此語,殊不知亦有所本。予在臨安,見平江梅知錄云:‘隋煬帝詩云:‘寒鴉千萬點,流水繞孤村。”’少游用此語也。”(《藝苑雌黃》)
宋·晁無咎:“近世以來作者,皆不及秦少游,如‘斜陽外,寒鴉數點,流水繞孤村’,雖不識字人,亦知是天生好言語。”(《詩人玉屑》卷二十一引)
宋·葉夢得:“秦少游亦善為樂府,語工而入律,知樂者謂之作家歌,元豐間盛行于淮楚。‘寒鴉千萬點,流水繞孤村’,本隋煬帝詩也,少游取以為《滿庭芳》詞,而首言‘山抹微云,天粘衰草’,尤為當時所傳。蘇子瞻于四學士中最善少游,故他文未嘗不極口稱贊,豈特樂府?然猶以氣格為病,故嘗戲云:‘山抹微云秦學士,露花倒影柳屯田。’‘露花倒影’,柳永《破陣子》語也。”(《避暑錄話》卷三)
宋·蔡絳:“范內翰祖禹作《唐鑒》,名重天下,坐黨錮事久之。其幼子溫,字元實……嘗預貴人家會。貴人有侍兒,善歌秦少游長短句,坐間略不顧溫;溫亦謹,不敢吐一語。及酒酣歡洽,侍兒者始問:‘此郎何人耶?’溫遽起,叉手而對曰:‘某乃“山抹微云”女婿也!’聞者多絕倒。”(《鐵圍山叢談》卷四)
明·李攀龍:“眉批:回首處斜陽遠眺,情何殷也!傷情處黃昏獨坐,情難遣矣! ○評:少游敘舊事有寒鴉流水之語,已令人賞目賞心。至下襟袖啼痕,只為秦樓薄幸,情思迫切。坡公最愛此詞。”(《草堂詩余雋》卷四)
清·賀貽孫:“余謂此語在隋煬帝詩中,只屬平常,入少游詞特為妙絕。蓋少游之妙,在‘斜陽外’三字見聞空幻。又‘寒鴉’、‘流水’,煬帝以五言劃為兩景,少游用長短句錯落,與‘斜陽外’三景合為一景,遂如一幅佳圖。此乃點化之神,必如此,乃用古語耳。””(《詩筏》)
清·陳廷焯:“少游《滿庭芳》諸闋,大半被放后作,戀戀故國,不勝熱中。其用心不逮東坡之忠厚,而寄情之遠,措語之工,則各有千古。”(《白雨齋詞話》卷一)
又:“詩情畫景,情詞雙絕。此詞之作,其在坐貶后乎?”(《詞則·大雅集》卷二)
清·周濟:“將身世之感,打并入艷情,又是一法。”(《宋四家詞選》)。
清·黃蘇:“沈曰:人之情至少游而極,結句‘已’字,情波幾疊。”(《蓼園詞選》)
【總案】 此詞創作時間,今人多有分歧,關鍵在于“蓬萊”一辭的解釋。考少游于元豐二年(1079)五月如越省親,“程公辟守會稽,少游客焉,館之蓬萊閣。一日,席上有所悅,自爾眷眷不能忘情,因賦長短句,所謂‘多少蓬萊舊事,空回首、煙靄紛紛’是也。”(宋·嚴有翼《藝苑雌黃》)至年底方歸,有《別程公辟》詩云:“裘敝黑貂霜正急,書傳黃犬歲將窮”,且云“月下清歌盛小叢”,“回首蓬萊夢寐中”。盛小叢為唐代越州歌妓,此處借指“席上有所悅”之人,可見此詞所念吸者當為蓬萊閣中之歌女。周濟謂“將身世之盛,打并入艷情”,確是符合本詞的實際。
上一篇:秦觀《滿庭芳》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:秦觀《滿庭芳》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點