宋詞鑒賞·《賀新郎兵后寓吳》
深閣簾垂繡。②記家人、軟語(yǔ)燈邊,笑渦紅透。萬(wàn)疊城頭哀怨角,③吹落霜花滿袖。影廝伴、東奔西走。望斷鄉(xiāng)關(guān)知何處,羨寒鴉、到著黃昏后。一點(diǎn)點(diǎn),歸楊柳。
相看只有山如舊。嘆浮云、本是無(wú)心,也成蒼狗。④明日枯荷包冷飯,又過(guò)前頭小阜。趁未發(fā)、且嘗村酒。醉探枵囊毛錐在,⑤問(wèn)鄰翁,要寫牛經(jīng)否。⑥翁不應(yīng),但搖手。
【注釋】 ①兵后寓吳:指1276年元軍占領(lǐng)蘇州、常州和臨安后,詞人離開(kāi)家鄉(xiāng)宜興,流寓蘇州一帶。②簾垂繡:即繡簾垂。③萬(wàn)疊:指號(hào)角反復(fù)不停地吹奏。④“嘆浮云”三句:指世事如浮云變化無(wú)常。語(yǔ)本陶淵明《歸去來(lái)兮辭》“云無(wú)心而出岫”和杜甫《可嘆》:“天上浮云如白衣,斯須改變?nèi)缟n狗。” ⑤枵(xiao銷)囊:無(wú)錢的空口袋。毛錐:毛筆。⑥牛經(jīng):關(guān)于識(shí)別、養(yǎng)牧牛的知識(shí)的書。《唐書·藝文志》載有寧戚《相牛經(jīng)》一卷。
【譯文】 長(zhǎng)記深院樓閣,繡簾垂地溫馨融和。全家人燈下圍坐,輕言細(xì)語(yǔ)話家常,妻子時(shí)或嫣然笑,臉龐紅潤(rùn)露酒渦。如今城頭凄涼哀怨的號(hào)角,不停地嗚咽,吹得霜花枯葉漫天舞婆娑。形影相伴,為避兵火四處流浪奔波。極目遠(yuǎn)望,故鄉(xiāng)知在何處?羨慕那寒鴉,黃昏一過(guò),一只只都飛回到了楊柳枝頭的巢窩。環(huán)顧四周只有山形依然如舊。可嘆世事如浮云,原本無(wú)心,可瞬息萬(wàn)變,一會(huì)兒象白衣,一會(huì)兒成了黑狗。明日又是枯荷葉包冷飯團(tuán),還得走村串戶越山翻嶺把生計(jì)謀。趁著此時(shí)還未動(dòng)身,先嘗一口當(dāng)?shù)氐臐峋啤o嬀坪笫置诖湛杖缫玻叶P還在,請(qǐng)問(wèn)隔壁的老翁,你要人幫你寫牛經(jīng)否?老翁無(wú)言應(yīng)答,只是搖搖手。
【總案】 此詞是宋末戰(zhàn)亂期間知識(shí)分子流亡生活的寫照。東奔西走,到處飄泊,沒(méi)有寄身之所;錢囊空空,更乏謀生之術(shù)。只有一管毛筆可替人抄抄寫寫,無(wú)奈農(nóng)民村翁也朝不保夕,根本不需要人抄寫什么牛經(jīng)與種樹(shù)書。物質(zhì)生活的窮困,精神上的失望無(wú)依歸,雙重地折磨著他們。作者用對(duì)比的手法,選取具體的生活細(xì)節(jié)如實(shí)地描繪今昔生活的變化,真切動(dòng)人。這種紀(jì)實(shí)性特點(diǎn)與宋末其他遺民詞人多用象征曲折地表現(xiàn)自我對(duì)社會(huì)人生的感受大異其趣。
上一篇:劉過(guò)《賀新郎贈(zèng)張彥功》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:寇準(zhǔn)《踏莎行》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)