宋詞鑒賞·《蝶戀花》
卷絮風頭寒欲盡。①墜粉飄香,日日紅成陣。②新酒又添殘酒困,今春不減前春恨。蝶去鶯飛無處問。隔水高樓,望斷雙魚信。③惱亂橫波秋一寸,斜陽只與黃昏近。④
【注釋】 ①卷絮:被風吹起的柳絮。②紅成陣:落花成陣。宋·秦觀《水龍吟》:“紅成陣,飛鴛甃。” ③雙魚:指傳書信。④橫波:古人將媚眼比作秋波。漢·傅毅《舞賦》:“眉連娟以增繞兮,目流睇而橫波。”南朝梁·楊嗷《詠舞》詩:“顰容生翠羽,慢睇出橫波。”秋一寸,即秋波一寸。
【譯文】 東風吹起柳絮,料峭春寒一掃清。花粉花香,滿天飄揚,落英繽紛。殘酒猶未消,新酒又添困。今春的愁恨,還同前春一樣深。
蝴蝶飛了,黃鶯去了無處問。高樓遙隔水漫漫,望眼欲穿,伊人為何不來一封信?一寸秋波,萬分惱亂,又只見斜陽西下,黃昏臨近。
【集評】 清·沈雄:“山谷謂好詞,惟取陡健圓轉。屯田意過久許,筆猶未休。待制滔滔漭漭,不能盡變。如趙德麟云:‘新酒又添殘酒病,今春不減前春恨。’又黃山谷云:‘春未透,花枝瘦,正是愁時候。’梁貢父云: ‘拚一醉留春,留春不住,醉里春歸。’此則陡健圓轉之榜樣也。”(《古今詞話·詞品》下卷)
【總案】 此首又作趙令畤詞。詞寫女子傷春。起三句謂絮飛花落,時屆暮春。一股愁情已從此慘淡景象中漸漸流露。“新酒”一聯寫以酒澆愁,而愁恨不減,對仗自然,不露痕跡。過片以鶯蝶之邈無蹤影,喻伊人之渺不可尋。非但人兒不見,連書信也無一封。思婦望眼之殷,愁緒之深則在結尾一句中點出。觀“斜陽”一句,知此女子之凝望已自晨至夕,等待她的只是弧后的黑暗,以景語收煞,含蓄不盡。
上一篇:李彌遜《蝶戀花福州橫山閣》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:晏幾道《蝶戀花》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點