宋詞鑒賞·《虞美人 雨后同干譽、才卿置酒來禽花下作。》
落花已作風前舞。又送黃昏雨。曉來庭院半殘紅。惟有游絲千丈、罥晴空。② 殷勤花下同攜手。更盡杯中酒。美人不用斂蛾眉。我亦多情無奈、酒闌時。③
【注釋】 ①干譽:姓許名亢宗。饒州人,政和間進士。有《行程錄》傳世。才卿:名里未詳。此詞乃葉夢得徽宗宣和初知潁昌府(今河南許昌)時作。干譽、才卿當為府中同僚。葉夢得詞集內(nèi)與二人唱和之詞甚多,如《定風波·與干譽才卿步西園始見青梅》等。來禽:林檎的別名,即沙果。又稱花紅、文林郎果。②罥(juan):掛,纏繞。③闌:殘盡。
【譯文】 枝頭落花已在暮春風中旋舞,又怎忍黃昏時澆下一場送花的煙雨。清晨庭院大半是殘花鋪地,唯有裊裊的千丈游絲高掛在晴朗的上空。
熱情地邀君輩花下攜手同游,誠懇地勸你們多飲幾杯春釀的美酒。美人呵,莫為傷春眉不展,杯空酒盡,我何嘗不是惜花怨春心生愁。
(湯俊峰譯)
【集評】 明·沈際飛:“下場頭話偏自生情生姿,顛播妙耳”。(《草堂詩馀正集》)
現(xiàn)代·唐圭璋:“此首風格高騫,極似東坡。起言昨晚風雨交加,花已零落。‘曉來’兩句,言今曉花落之多,與游絲之長。下片言花下攜手,飲酒之樂。末句,慰人慰已,一往情深,蓋美人若樂,我亦自樂;若美人蛾眉不展,我亦因之無歡意矣”(《唐宋詞簡釋》)。
【總案】 此詞本由賞花而惜花,然憐惜之情不落感傷哀怨的模式,而能從“衰景”中尋覓高昂積極的人生境界。風落花,雨葬花,雙重寫出景物之哀傷,但零落的景物、氛圍中尚有千丈游絲飄蕩晴空,給人以積極向上的人生啟示。借飲酒來消弭淡化對花之調殘的傷感,也是力圖從消沉情緒中超拔出來。唐圭璋謂此詞“風格高騫”,即就其立意高遠而言。
上一篇:蔣捷《虞美人聽雨》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:毛文錫《虞美人》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點