宋詞鑒賞·《阮郎歸》
西園風(fēng)暖落花時(shí)。綠蔭鶯亂啼。倚闌無(wú)語(yǔ)惜芳菲。絮飛蝴蝶飛。緣底事。①減腰圍。遣愁愁著眉。波連春渚暮天垂。燕歸人未歸。
【注釋】 ①緣底,因何,為什么。秦觀《蝶戀花》:“心事不知緣底惡?對(duì)花珠淚雙雙落。”
【譯文】 落花時(shí)節(jié)春已暮,西園最是傷心處。綠蔭深處黃鶯惱人啼,美人憑欄對(duì)花心戚戚。花殘香消蝶空忙,錯(cuò)追柳絮隨風(fēng)揚(yáng)。
美人為何黯神傷?腰肢瘦損臉黃黃,雙眉緊鎖不舒張。淚眼漣漣如春水,望斷天涯暮色垂。嘆息燕子歸舊梁,那人卻輕易負(fù)佳期。
【集評(píng)】 清·黃蘇:“沈際飛曰:‘前句好在“飛絮”,后句好在“人未歸”。愁不可諱,亦不可遣,各領(lǐng)一奇。因思愁來(lái)無(wú)著處,又非確論?!矗捍四碎|怨耳:‘絮飛’句言花飛,而蝶亦無(wú)可采也。言之黯然自傷。次闋是心系歸人也。此首意在句中,比前二首意在句外者,自是不同?!?《蓼園詞選》)
【總案】 美人遲暮,傷春情懷,最是詞人拿手題材。這首小令獨(dú)到處在于,借落花委地,而蝶只空采柳絮,引出憂傷之念,“燕歸人未歸”,即空負(fù)佳期。待郎君歸后,美人已紅顏憔悴如落花色萎,豈不令人心傷?“遣愁愁著眉”一語(yǔ),把美人心態(tài),神態(tài)畢現(xiàn)紙上,可謂神來(lái)之筆,與李清照:“此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,又上心頭”有異曲同工之妙。語(yǔ)言清麗淡雅,韻味深厚。
上一篇:楊韶父《長(zhǎng)相思》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:徐照《阮郎歸》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)