途中經(jīng)野塘
亂世他鄉(xiāng)見落梅,
野塘晴日獨(dú)徘徊。
船沖水鳥飛還止,
袖拂揚(yáng)花去又來。
【前解】
“見落梅”,言又開春也。“獨(dú)徘徊”,言一無所依,一無所事也。“飛還止”“去又來”,雖寫水鳥楊花,然皆自比徘徊野塘,無聊無賴也。看他一、二,“亂世”下又接“他鄉(xiāng)”字,“他鄉(xiāng)”上又加“亂世”字,“亂世他鄉(xiāng)”下,又對(duì)“野塘晴日”字,使讀者心頭眼頭,一片荒荒涼涼,直是試想不得。[有人言,水鳥比君子去而未遂;楊花比小人退而復(fù)進(jìn),此決無是解。唐人律體,凡三、四,語意必本一、二,一、二若使未有,斷不忽然旁出。]
季重舊游多喪逝,
子山新賦極悲哀。
眼看朝市為陵谷,
始信昆明有劫灰。
【后解】
魏文帝《與關(guān)季重書》:“昔年疾疫,親故罹災(zāi),徐、陳、應(yīng)、劉,一時(shí)俱逝。”庾子山序《哀江南賦》:“不無危苦之辭,惟以悲哀為主。”言此二篇之論,今日恰與我意悵然有當(dāng)也。“眼看”,妙!“始信”,妙!不是眼看,亦不始信,此極傷痛之聲也。
上一篇:金圣嘆《西湖晚歸回望孤山寺贈(zèng)諸客》批注賞析
下一篇:金圣嘆《閑書》批注賞析