宋詞鑒賞·《惜分飛 富陽僧舍代作別語》
淚濕闌干花著露。愁到眉峰碧聚。②此恨平分取。更無言語空相覷。③ 短雨殘云無意緒。寂寞朝朝暮暮。④今夜山深處。斷魂分付潮回去。
【注釋】 ①富陽:懸名,在杭州市西南富春江左岸。②淚濕句:語出白居易《長恨歌》:“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”。愁到句:語出張泌《思越人》:“黛眉愁聚春碧”。③覷(qu去):看。④短雨二句:語出宋玉《高唐賦》:“旦為朝云,暮為行雨。朝朝暮暮,陽臺之下。”
【譯文】 淚水婆娑的臉頰猶如花枝帶露,緊蹙著的眉頭一似那青峰聳聚。如此離恨雙方各承擔一股。面面相覷,凄惶無語。
霎時云,霎時雨,實無意緒。從此后,唯有寂寞伴著朝朝暮暮。今夜山深處,我將把一片離魂,分付給春潮帶向東去。
【集評】 宋·周煇:“毛澤民元佑間罷杭州法曹,至富陽所作贈別也。因是受知東坡。語盡而意不盡,意盡而情不盡,何酷似乎少游也。”(《清波雜志》卷九)
宋·陳振孫:“澤民他詞雖工,未有能及此者。”(《直齋書錄解題》)
明·沈際飛:“第一個相別情態,一筆描來,不可思議”(《草堂詩余正集》)
【總案】 這首詞寫別情。上片回憶別時情態,下片抒寫別后憂傷。感觸細膩,風格凄婉。結句:“今夜山深處,斷魂分付潮回去”,可與秦少游《踏莎行》:“郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去”并讀。
上一篇:李清照《怨王孫》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:馮延巳《拋球樂》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點