高駢《七言詩·山亭夏日》原文|譯文|注釋|賞析
高 駢
綠樹蔭濃夏日長,樓臺倒影入池塘。
水晶簾動微風起,滿架薔薇一院香。
【原詩今譯】
夏日長啊綠樹投下濃深的陰涼,
樓臺美啊歷歷倒影映入了池塘。
微風習習拂皺了水面波光蕩漾,
滿架盛開的薔薇播放一院清香。
【鑒賞提示】
這是一首優美的風景抒情詩。
一個炎熱的夏日里,詩人登上山亭,眼前是沉郁幽靜的景色,“綠樹蔭濃夏日長”詩中的“濃”字,既描寫了大樹茂密蓊郁、濃蔭匝地的景象。又暗指了繁盛綠樹濃重,陰暗的色彩,使環境更顯得陰涼幽寂。
“樓臺倒影入池塘”,池塘中的水光滑明凈,似一面鏡子,池畔樓臺的倒影在水中分外清晰。一個“入”,刻畫出水中形象逼真,表現池水的平靜無波,給暗郁的環境增添了一些明亮與平靜。
綠樹濃蔭,止水如鑒,世界上仿佛只有這一片墨綠,半池凝碧,滿日空寂的青天,幾座無聲的樓臺。自然靜止不動,時間駐足不前。“夏日長”不僅指夏日晝長夜短,而且指燥熱的天氣像凝固了一般,顯得更加漫長。
詩的篇幅是有限的。詩人緊緊抓住感受最深的綠樹濃蔭,池塘倒映,以有限的篇幅生動地刻畫夏日山亭的沉寂、空幽、陰涼。讀者的遐想是無止境的。能“看”到詩中未提到的東西。茂盛的綠樹上,一定有聲振耳鼓的蟬鳴;寧靜的池塘邊,會傳來一兩聲蛙叫;樹下塘畔的茂草中,有低回婉轉的蟲吟。
無聲無息,自然安睡著,人沉浸在靜穆的自然中。聲和景都凝固著。忽然,凝止的池水泛起一層皺褶,仿佛一掛水晶珠簾輕輕搖曳著,閃動著盈盈珠光。詩人正為這光與影的變幻驚奇不已,襟發微起,一陣涼爽的微風拂上了面頰。詩境由前兩句的靜轉到了動。“水晶簾動微風起”一句用得很巧。如果單為了合乎邏輯地表現客觀事物,就應先寫微風,再寫水晶簾動,才更加精確,但是這樣就缺乏生動性了。詩重在寫感受,不只是為了說明。在那寂靜凝固的夏日里,詩人首先感到的并不是風,而是先注意到了平靜的水面上醒目的淺淺漣漪,受到提醒,然后才感覺到徐徐吹來的淡淡微風。這因果倒置的句法結構更能真切表現人的主觀感受,是詩人常用的。王維的詩句“竹喧歸浣女,蓮動下漁舟”就是用因果倒置的句法產生奇異的效果。詩語處處都應該給人以驚奇,才能具有吸引力。這首詩的起首兩句都是渲染夏日的凝重寂靜,而此處水晶珠簾般蕩動的漣漪首先打破了這一片安靜,自然地轉入動態的境界。
這動并不是喧嘩的鬧嚷,而是那款款拂來的微風。它掀起絲絲水痕,帶來一陣涼意,是多么新鮮、宜人。但它帶來的不僅僅是這些。滿架的薔薇在風中瑟瑟作歌,緩緩地,一陣清幽的香味遠遠傳來,又隨風飄去。不一會兒,一股淡淡的薔薇花香在庭院中蕩散。一切都在流動的微風中有了活力,有了生氣。
剛剛才是綠樹濃蔭,夏日漫漫,轉眼之間微風輕動,滿院花香。自然的美麗和多姿,瀟灑自如地展現在讀者眼前。
上一篇:杜荀鶴《七言詩·山中寡婦》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:林逋《七言詩·山園小梅》原文|譯文|注釋|賞析