《陸次云·卜算子》原文賞析
古意
早上望江亭,望見朝暉出。天際歸舟竟不來,自向風前立。晚上望江亭,望見斜陽入。天際歸舟仍不來,自向風前泣。
這是一首淺顯明白的小詞,具有樸素的民歌情調。
詞中寫的是一個女子在江邊的亭子上候望歸人的情景。作者利用詞牌對稱的結構,選取一早一晚兩個時辰,通過女子神情的變化來展現她的內心活動。早晨她登上望江亭,望著噴薄而出的一輪旭日,她的心象這明朗的曉空升騰起燦爛的希望,她期待著親人(應該是她的丈夫)披一身霞光乘風歸來。可能是事先已傳信說是今天回來吧,她特地來守候。可是望望還不來,她略覺失望并感到奇怪。“天際歸舟竟不來”,一個“竟”字很準確地傳達了主人公此刻的心情。這句詞是化用南朝詩人謝朓《之宣城郡出新林浦向板橋》詩中的“天際識歸舟”一句,省掉了一個“識”字,但“天際”二字仍暗示著主人公悠遠的凝望。因此下面“自向風前立”就不光是說她站著守候,同時還意味著在癡癡地眺望。我們仿佛看到亭子上一個女子迎風佇立,凝神遠眺,風將她的衣衫吹起,陽光灑滿全身……淡淡幾筆,詞在為我們勾勒了一個美麗而癡情的形象。
下片寫女子黃昏上亭候望歸人的情景。由于句式與上片完全一樣,詞人只變動了幾個字。“朝暉出”換成“斜陽入”,這是切合傍晚的情景;血紅的殘陽緩緩沉入西山,天色逐漸昏暗,女子的心境因失望也似這將晚的天色一般暗淡起來。作者取現成的眼前景,將主人公早晚不同的心境自然地烘托了出來。“天際歸舟仍不來”,將“竟”字換成“仍”字,便成了一種經過長時間的等待后感到無可奈何的極度失望的語氣。天色將晚,所等待的人仍不見歸來,眼見得今天是沒有希望了。女子忍不住一陣傷心,竟迎風而泣。“泣”字在這里用得好。有淚無聲謂之泣,人那暮色昏沉中,主人公獨自佇立在亭子上,望著空寥的江面無聲地哽咽,淚水潸然而下,這一情景用任何一個字都不能象“泣”字這么生動傳神而又自然。
這首詞內容十分簡單,除了早晚女子守候的情態,關于女子的身分、她守候的對象等背景內容一概未交待。這無形中反而賦予作品的時空和人物以極大的超越性,使之帶有普遍意義。于是詞中的女主人公仿佛成了中國古代婦女的縮影,她的失望和痛苦仿佛成了中國古代婦女命運的象征。她們是那么癡情,那么善良而又那么柔弱,詞人對她們的命運寄予了深深的同情和憐憫。
上一篇:《夏孫桐·南樓令》原文賞析
下一篇:《蔣春霖·卜算子》原文賞析