詩詞·散曲《哀旅順》原文與翻譯、賞析
[清] 黃遵憲
海水一泓煙九點(diǎn)②,壯哉此地實(shí)天險(xiǎn)。
炮臺(tái)屹立如虎闞③,紅衣大將威望儼④。
下有深池列巨艦,晴天雷轟夜電閃。
最高峰頭縱遠(yuǎn)覽,龍旗百丈迎風(fēng)飐⑤。
長城萬里此為塹,鯨鵬相摩圖一噉⑥。
昂頭側(cè)睨何眈眈⑦,伸手欲攫終不敢⑧!
謂海可填山易撼,萬鬼聚謀無此膽!
一朝瓦解成劫灰⑨,聞道敵軍蹈背來⑩。
〔注釋〕
①本篇選自黃遵憲《人境廬詩草》。寫中日甲午戰(zhàn)爭中旅順淪陷一事。②本句化用李賀《夢天》“遙望齊州九點(diǎn)煙,一泓海水杯中瀉”句,意思說:從天上看下來,面積遼闊的九州和四海,都不過點(diǎn)煙和杯水那么渺小。一泓(hong洪),一片。九點(diǎn),九州,古代中國劃分為九州,也以九州指中國。③屹(yi藝)立,高聳直立。闞(han喊),形容猛虎怒吼時(shí)的威勢。《詩經(jīng)·大雅·常武》:“進(jìn)厥虎臣,闞如虓虎。”毛傳:“虎之自怒虓然。”意思是虎口大張。④紅衣大將,給大炮取的美稱。據(jù)《清朝文獻(xiàn)通考》載錄:“太宗文皇帝天聰五年,紅衣大炮成,欽定名鐫曰:‘天祐助威大將軍’。”儼(yan眼),莊嚴(yán)而使人肅然起敬。《離騷》:“湯禹儼而祗敬兮。”⑤龍旗,清朝的國旗,上面繡有龍的圖像。飐(zhan展),風(fēng)吹而產(chǎn)生的顫動(dòng),柳宗元《登柳州城樓寄漳汀封連四州》詩:“驚風(fēng)亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。”⑥鯨鵬,借指面目猙獰、野心勃勃的帝國主義列強(qiáng)。摩,迫近。噉,“啖”的異體字,吃的意思。圖一噉,企圖吞下這塊肥肉。⑦睨(ni泥),斜視。這里用來說明列強(qiáng)不懷好意的窺測。眈(dan丹)眈,垂目注視。《易·頤》:“虎視眈眈,其欲逐逐。”⑧攫(jue決),迅疾地奪取。⑨這句指旅順陷落。劫灰,劫火余灰。《初學(xué)記》“昆明池”條引曹毗《志怪》:“漢武鑿昆明池極深,悉是灰墨,無復(fù)土。舉朝不解,以問東方朔。朔曰:‘臣愚,不足以知之,可試問西域胡人。’帝以朔不知,難以移問。至后漢明帝時(shí),外國道人入來洛陽,時(shí)有憶方朔言者,乃試以武帝時(shí)灰墨問之。胡人云:‘經(jīng)云:天地大劫將盡,則劫燒,此劫燒之余。’乃知朔言有旨。”⑩這句寫陷落經(jīng)過。光緒二十年冬,日軍攻旅順。時(shí)軍港實(shí)力不弱 ,加上天險(xiǎn)的屏障,日軍估計(jì)正面進(jìn)攻難以得手,繞道花園口登陸,而清軍由于統(tǒng)帥龔圣嶼庸弱無能,各營將弁既不聽命,又不能協(xié)同作戰(zhàn),意見分歧。駐守大連的趙懷益,在風(fēng)聞日軍登陸的消息后,拒絕所部六營將卒迎擊來犯之?dāng)车囊螅膊慌杀诮鹬輮^戰(zhàn)、傷亡慘重的徐邦道部,以致金州陷落。趙懷益逃入旅順,士卒潰散;日軍輕易地占領(lǐng)了大連灣,進(jìn)而圍攻旅順。徐邦道因?yàn)榈貌坏街г黄嚷暑I(lǐng)殘部撤離,日軍占領(lǐng)旅順。
〔分析〕
本詩是晚清愛國外交家、資產(chǎn)階級“維新”運(yùn)動(dòng)政治家、“新派詩”詩人黃遵憲在甲午戰(zhàn)爭期間所寫的一篇悲時(shí)之作。
1894年(甲午年)7月,日本對中國發(fā)動(dòng)了蓄謀已久的侵略戰(zhàn)爭。在平壤戰(zhàn)役和黃海海戰(zhàn)中,中國軍隊(duì)相繼受挫。自10月起,日軍分陸海兩路向中國境內(nèi)進(jìn)攻。中、朝邊境的許多戰(zhàn)略要地很快被日軍占領(lǐng)。與此同時(shí),日軍從遼東花園口登陸,向大連、旅順發(fā)起襲擊。11月初,大連被占,至下旬,旅順終告失守。旅順軍港,曾是李鴻章苦心經(jīng)營了十幾年的海防要塞,其中設(shè)有二十余座炮臺(tái),七、八十尊大炮,如今竟被敵軍從背后輕易攻克,引動(dòng)了詩人的無限感慨與悲憤。
全詩內(nèi)容可分為兩部分。前八句,極言旅順軍港的雄威氣勢,字字表露出自豪之情。起筆二句,詩人就用一種博大高遠(yuǎn)的目光作全方位掃描和總體評價(jià)。詩人仿佛自天而瞰,九州大地如同點(diǎn)點(diǎn)青煙圍于一片海水中,而“此地”實(shí)在是一座險(xiǎn)關(guān)要塞。接著六句,依繞一個(gè)“壯”字分別描述軍港的威武景象:一座座炮臺(tái)好似猛虎穩(wěn)踞海岸,像山峰般地高大而堅(jiān)強(qiáng);尤其是那尊被稱作“紅衣大將”的大炮,更顯出莊重威嚴(yán)的氣派;寬闊的港灣內(nèi)停泊著巨大的艦只。“雷轟電閃”一句,與前面的“虎闞”相呼應(yīng),以其聲勢壯其氣勢。這種氣勢在下面兩句詩中進(jìn)一步得到擴(kuò)展:登上高峰放眼遠(yuǎn)望,到處是迎風(fēng)招展的“大清”龍旗。以上幾句所展現(xiàn)的場面確實(shí)十分壯觀。
后八句,指出帝國主義列強(qiáng)的侵略野心,哀嘆旅順軍港的陷落。前四句,說明旅順口猶如萬里長城外的護(hù)城河,外國列強(qiáng)縱然有一口吞食中國的企圖,卻又無從下手。這里的“相摩”、“側(cè)睨”、“伸手欲攫”恰如其份地描畫了帝國主義禽獸兇悍、貪婪而又爭先恐后,蠢蠢欲動(dòng)的神態(tài),很是傳神。五、六兩句表面看來似乎說的是旅順口的無懈可擊,內(nèi)中卻含蓄地解答了日后頃刻間陷于敵手的一個(gè)重要原因——清朝統(tǒng)治集團(tuán)軍事謀略上的輕敵、失策和無能。最后兩句,與前兩句形成鮮明對照,在殘酷的現(xiàn)實(shí)面前,清朝統(tǒng)治者耗費(fèi)的一切心機(jī)頓時(shí)變成虛妄的幻覺,貌似強(qiáng)大的防衛(wèi)力量竟如此的不堪一擊! 言辭中飽含無限悲憤與無奈;筆法上所作的急遽轉(zhuǎn)折,卻又促使讀者思考:導(dǎo)致失敗結(jié)果的原因究竟何在?全詩在痛心疾首的悲愴中驟然結(jié)束,但又意猶未盡,發(fā)人深省。
本詩反映旅順的陷落,詩人在內(nèi)容安排上采用先揚(yáng)后抑的手法,前半部分竭力描述地勢之險(xiǎn)要,軍械之威武,由此造成一種敵人不敢來犯的假象;結(jié)尾兩句急轉(zhuǎn)直下,一語道出“一朝瓦解成劫灰”的事實(shí),更突出了這一事件的悲劇色彩。黃遵憲是“詩界革命”的積極倡導(dǎo)者與實(shí)踐者。他的許多詩作反映當(dāng)時(shí)的一些重大事件,抒發(fā)了強(qiáng)烈的反帝愛國思想,體現(xiàn)了“我手寫我口”、“詩之外有事,詩之中有人”的現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作精神,本詩即是一例。
上一篇:詩詞·散曲《詠荊軻》原文與翻譯、賞析
下一篇:詩詞·散曲《哀江頭》原文與翻譯、賞析