古文觀止·捕蛇者說·梓人傳
裴封叔之第①,在光德里。有梓人款其門②,愿傭隙宇而處焉。所職尋引、規(guī)矩、繩墨,家不居礱斫之器③。問其能,曰: “吾善度材,視棟宇之制④,高深圓方短長之宜,吾指使而群工役焉。舍我,眾莫能就一宇。故食于官府,吾受祿三倍; 作于私家,吾收其直太半焉。”他日,入其室,其床闕足而不能理,曰: “將求他工。”余甚笑之,謂其無能而貪祿嗜貨者。
其后京兆尹將飾官署,余往過焉。委群材⑤,會(huì)眾工。或執(zhí)斧斤,或執(zhí)刀鋸,皆環(huán)立向之。梓人左持引,右執(zhí)杖,而中處焉。量棟宇之任,視木之能舉,揮其杖曰: “斧!” 彼執(zhí)斧者奔而右; 顧而指曰: “鋸!” 彼執(zhí)鋸者趨而左。俄而斤者斫,刀者削,皆視其色,俟其言,莫敢自斷者⑥。其不勝任者,怒而退之,亦莫敢慍焉。畫宮于堵,盈尺而曲盡其制,計(jì)其毫厘而構(gòu)大廈,無進(jìn)退焉。既成,書于上棟曰: “某年某月某日某建。”則其姓字也。凡執(zhí)用之工不在列。余圜視大駭,然后知其術(shù)之工大矣⑦。
繼而嘆曰: 彼將舍其手藝,專其心智,而能知體要者歟⑧?吾聞勞心者役人,勞力者役于人,彼其勞心者歟?能者用而智者謀,彼其智者歟?是足為佐天子相天下法矣,物莫近乎此也。彼為天下者,本于人。其執(zhí)役者,為徒隸,為鄉(xiāng)師里胥⑨。其上為下士,又其上為中士,為上士。又其上為大夫,為卿,為公⑩。離而為六職,判而為百役(11)。外薄四海,有方伯連帥(12); 郡有守,邑有宰,皆有佐政。其下有胥吏,又其下皆有嗇夫版尹(13),以就役焉。猶眾工之各有執(zhí)伎以食力也。彼佐天子相天下者,舉而加焉,指而使焉,條其綱紀(jì)而盈縮焉(14),齊其法制而整頓焉,猶梓人之有規(guī)矩繩墨以定制也。擇天下之士,使稱其職; 居天下之人,使安其業(yè)。視都知野,視野知國,視國知天下,其遠(yuǎn)邇細(xì)大,可手據(jù)其圖而究焉。猶梓人畫宮于堵而績于成也。能者進(jìn)而由之,使無所德; 不能者退而休之,亦莫敢慍。不炫能,不矜名,不親小勞,不侵眾官,日與天下之英才討論其大經(jīng)(15),猶梓人之善運(yùn)眾工而不伐藝也。夫然后相道得而萬國理矣。相道既得,萬國既理,天下舉首而望曰: “吾相之功也。” 后之人循跡而慕曰: “彼相之才也。” 士或談殷周之理者,曰伊傅周召(16),其百執(zhí)事之勤勞,而不得紀(jì)焉。猶梓人自名其功,而執(zhí)用者不列也。大哉相乎! 通是道者,所謂相而已矣。其不知體要者反此,以恪勤為公,以簿書為尊,炫能矜名,親小勞,侵眾官,竊取六職百役之事,聽聽于府廷(17),而遺其大者遠(yuǎn)者焉,所謂不通是道者也。猶梓人而不知繩墨之曲直、規(guī)矩之方圓、尋引之短長,姑奪眾工之斧斤刀鋸,以佐其藝,又不能備其工,以至敗績,用而無所成也,不亦謬歟?
或曰: “彼主為室者,倘或發(fā)其私智,牽制梓人之慮,奪其世守而道謀是用(18),雖不能成功,豈其罪耶?亦在任之而已。”余曰不然。夫繩墨誠陳,規(guī)矩誠設(shè),高者不可抑而下也,狹者不可張而廣也。由我則固,不由我則圮(19)。彼將樂去固而就圮也,則卷其術(shù),默其智,悠爾而去,不屈吾道,是誠良梓人耳! 其或嗜其貨利,忍而不能舍也; 喪其制量,屈而不能守也。棟橈屋壞(20),則曰: “非我罪也。” 可乎哉? 可乎哉?
余謂梓人之道類于相,故書而藏之。梓人,蓋古之審曲面勢者,今謂之都料匠云(21)。余所遇者楊氏,潛其名。
【注釋】 ①裴封叔: 裴瑾,柳宗元的姐夫,曾任長安縣令。②梓(zi) 人: 古代木工之一,專造飲器、箭靶和鐘磬的架子。文中指搞建筑的木匠。款: 叩,敲打。③尋引:古代的長度單位,八尺為一尋,十丈為一引; 此處借指木工度量長短的工具。規(guī)矩: 畫圓形、方形和直角的工具,如圓規(guī)、曲尺。繩墨: 墨斗,用以定直線的工具。居: 放置。礱(long):磨東西。斫: 砍削。④度 (duo): 衡量、計(jì)算。棟宇: 房屋的脊檁和屋檐,泛指房屋。制: 規(guī)模,式樣; 古代長度單位,合一丈八尺。此指房屋的結(jié)構(gòu)樣式和尺寸要求。⑤京兆尹: 管理京都及附近屬縣的地方長官。唐開元元年改雍州為京兆府,以親王擔(dān)任雍州牧,雍州長史稱京兆尹,治所在長安。委: 堆積。⑥俟(si): 等待。自斷: 自作判斷、決定。⑦圜 (huan): 圍繞。工: 巧妙、精深。⑧體要: 大體、概要。⑨徒隸: 本指在獄中服役的犯人,此指下層勞動(dòng)者。鄉(xiāng)師里胥: 古代社會(huì)行政組織最下層的官吏,分別為一鄉(xiāng)或一里之長。⑩《孟子·萬章下》談到周朝規(guī)定的官爵、俸祿制度時(shí)說,“天子一位,公一位,侯一位,伯一位,子、男同一位,凡五等也。君一位,卿一位,大夫一位,上士一位,中士一位,下士一位,凡六等。”(11)離: 分開。六職: 指禮、戶、吏、刑、兵、工六部。百役: 百工。(12)方伯連帥: 古代一方諸侯的領(lǐng)袖稱為方伯,十國諸侯的領(lǐng)袖稱為連帥。見《禮記·王制》: “千里之外設(shè)方伯,五國以為屬,屬有長。十國以為連,連有帥。”(13)嗇(se) 夫: 秦漢時(shí)的鄉(xiāng)官,掌管訴訟和賦稅。版尹: 鄉(xiāng)中掌管戶籍的小吏。版,版籍,指戶籍。(14)綱紀(jì): 法制、典章。(15)大經(jīng): 重大方針、根本的法則。(16)伊: 伊尹,商初大臣,曾輔佐商湯滅夏。傅: 傅說 (yue),殷王武丁的大臣。周: 周公,姓姬名旦,武王之弟,輔佐成王平亂封侯,制定典章制度。召 (shao): 召公,名奭 (shi)。他和周公都是周初開國功臣,都曾輔佐武王滅紂,武王死后又共同輔佐成王治理天下。(17)恪 (ke)勤:勤懇認(rèn)真地做一些小事情。聽聽 (yinyin): 笑聲。(18)道謀是用: 典見 《詩經(jīng)·小旻》: “如被筑室于道謀,是用不潰于成。” 朱熹解: “如將筑室而與行道之人謀之,人人得為異論,其能有成也哉。”指采用過路人不負(fù)責(zé)任的建議。(19)圮(pi): 倒塌。(20)棟橈 (nao): 屋梁折斷。(21)審曲面勢: 審察木材的曲直和正面反面的形狀。都料匠: 大木匠,總管木工和材料并計(jì)劃用料和施工的匠人。
【譯文】 裴封叔的宅院在長安城光德里巷。有個(gè)木匠去敲他的門,說是想租一間空屋居住。木匠帶的工具只有長尺、圓規(guī)、角尺、墨斗,屋里沒有放磨刀石和斧頭、鑿子、鋸子之類器具。問他的技能是什么,他講: “我擅長計(jì)算安排材料,根據(jù)房屋設(shè)計(jì)的結(jié)構(gòu)圖樣,選擇高矮、進(jìn)深、方圓、長短相當(dāng)?shù)哪玖希笓]木工們按我的要求去做。離開了我,大伙兒連一間房屋也建不成。所以,在官府里干活,我獲得的薪水是一般木工的三倍; 給私人蓋房,我要收取全部工錢的一大半。” 有一天,我走進(jìn)他的臥室,發(fā)現(xiàn)他睡的床缺了一只腳,自己卻不會(huì)修理,說是要找其他人幫忙修。我很想嘲笑他,認(rèn)為他是個(gè)沒有本事而貪財(cái),只會(huì)騙吃混食的人。
后來,京城長官要裝修衙門,我有事到那里去。只見滿地堆放著材料,各種工匠正在集合,有的拿斧頭,有的拿刀鋸,都圍著他站成一圈聽吩咐。那個(gè)木匠左手拿著長尺,右手拿著棍子,站在人群中間。他估量房屋棟梁的需要,根據(jù)木料的承受能力,舉起棍子向右說聲: “斧頭上!” 那些拿斧頭的木工就跑到右邊去砍。他回頭指著左邊說聲: “鋸子上!” 那些拿鋸子的木工快步奔向左邊就開鋸。一會(huì)兒,拿小斧子的也開始砍斫了,拿刀的也開始削割了,都是在看那個(gè)木匠的臉色行事,等他吩咐后動(dòng)手,沒有誰敢自作主張。那些不能勝任的,木匠一發(fā)怒,就撤換下來,也沒有誰敢怨恨他。他將官衙的建筑藍(lán)圖畫在墻壁上,大小不過一尺見方,卻把整個(gè)建筑的結(jié)構(gòu)要求,清清楚楚地展現(xiàn)出來,根據(jù)藍(lán)圖上的尺寸成比例地放大而構(gòu)筑的高大宮室,落成后竟然沒有一點(diǎn)兒走樣。官衙建成后,就在棟梁上寫上 “某年某月某日某人建”,落的竟是他的姓名,那些具體操作的工匠一概都沒列名。我環(huán)繞這座建筑物仔細(xì)看過一遍后,不由得大吃一驚,此時(shí)才體會(huì)到這個(gè)木匠技藝的高深,個(gè)人價(jià)值之大啊!
接著我感嘆道: 他大概是個(gè)拋開手藝,專門使用自己的腦筋,而能把握事物的主體和要領(lǐng)的人物吧? 我聽說干腦力活的人役使他人,干體力活的人被人役使,他莫非就屬于干腦力活的一類人嗎? 有技能的人專門施展技能干活,而有智慧的人則出謀劃策,他大概算個(gè)有智謀的人吧? 這是完全可以供輔佐天子治理天下的人效法啊,再?zèng)]有比這更相似的事情了。那治理天下的根本問題,在于合理地任用人才。那些干具體事情的人,是差役,是鄉(xiāng)長、里正。在他們上面是下士,再上是中士,是上士。再繼上是大夫,是上卿,是諸侯。分開則為六部,細(xì)分則有各級(jí)各類上百種的官員。向處延伸直達(dá)四海,設(shè)有封疆大吏;郡有太守,縣有縣令,又都有輔佐政事的官員。他們之下有辦理文書的小吏,再下面有掌管訴訟、賦稅的鄉(xiāng)官和掌管戶籍的小吏,來承擔(dān)各種差事; 猶如工匠們各自具有自己的技藝靠著勞動(dòng)來換得衣食啊。那輔佐國君治理天下的人,薦舉一些人委托一定的工作,指揮使用他們。使朝綱條目清楚而酌情增減,使法制統(tǒng)一而加以整頓。猶如木匠有圓規(guī)、曲尺、墨斗,用它們來確定房屋的規(guī)模一樣。選擇天下的人才,使他們擔(dān)任相稱的工作; 安頓天下的老百姓,使他們各自安居樂業(yè)。視察都城的情況就能掌握鄉(xiāng)村的情況,視察了鄉(xiāng)村的情況就能了解各個(gè)封國諸侯的情況; 視察了封國的情況就能明了天下的情況; 無論遠(yuǎn)近大小的地方,都可以手按地圖完全掌握。猶如那個(gè)木匠在墻上畫成房屋圖樣而按圖完成工程一樣。有才能的人就提拔上來加以使用,要讓他不能自我得意;沒有才能的予以辭退罷免,也沒有誰敢怨恨。宰相本人不炫耀個(gè)人的才能,不夸耀自己的名聲,不親自去做具體瑣細(xì)的事務(wù),不侵犯官員們的職權(quán),每日和天下的杰出人才討論治理國家的大政方略,猶如那位木匠善于指揮眾木工而不去賣弄自己的技藝一樣啊。這樣一來,才算是掌握了當(dāng)宰相的法則而使天下得到治理。既然掌握了當(dāng)宰相的法則,國家得到了治理,天下的人都會(huì)抬頭仰望說: “這是我們宰相的功勞啊!”后來的人才會(huì)根據(jù)他的事跡而懷著仰慕的心情說: “那人真是具有良相的才能啊!” 讀書人有時(shí)談到殷、周時(shí)出現(xiàn)的盛世,只提起伊尹、傅說、周公和召公的政績,當(dāng)時(shí)那些干具體事務(wù)的百官的辛勤勞苦,卻沒有記載下來。猶如木匠在屋梁上寫上自己的名字和功勞,而那些具體干活的木工卻不能列上自己的名字一樣。真?zhèn)ゴ蟀≡紫啵〞赃@個(gè)道理的人,也只是起到所謂輔佐天子的宰相作用而已。那些不能識(shí)大體、抓要領(lǐng)的人卻與此相反,認(rèn)為謹(jǐn)慎勤苦便是一心為公,把處理公文當(dāng)作崇高的工作,炫耀才能,夸耀名聲,親手干一些瑣碎的事務(wù),侵犯眾官的權(quán)限,包攬了六部和百官的事務(wù),在相府中洋洋自得,卻丟棄了那些重大的原則和事關(guān)長遠(yuǎn)利益的問題,這就是所謂不明白為相之道的人啊! 猶如那位木匠不會(huì)用墨線畫曲線直線,不會(huì)用圓規(guī)、曲尺來校正圓形、方形,不會(huì)用直尺來量長短,姑且奪過木工們手中的斧頭、刀子和鋸子來幫他們干活,卻又不具備他們的手藝,以至于把事情做壞,因而不能有什么成就,這不是很荒唐的嗎?
有人說: “那些主持修建房屋的人,倘若要表現(xiàn)他個(gè)人的聰明,牽制木匠的計(jì)劃,違背他世代相傳的守則,卻采用過路人隨便發(fā)表的意見,雖然不能成功,難道能算是那位木匠的罪過嗎? 看來成敗的關(guān)鍵,也在于任用是否專一啊!” 我說不是這樣。墨線確實(shí)畫好了,圓規(guī)、曲尺也確實(shí)量好了,應(yīng)該高的就不能壓低,應(yīng)該窄的就不能加寬,根據(jù)我的意見辦,房子就可修得堅(jiān)固; 不根據(jù)我的意見修,房子就會(huì)倒塌。假如那人甘愿放棄修得堅(jiān)固的方案而采用會(huì)造成房屋倒塌的主張,那我就收起自己的技術(shù),藏起自己的才智,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地離開,決不放棄我的原則,這樣才真是一個(gè)優(yōu)秀的木匠啊! 如果他貪圖主人的錢財(cái),忍受委屈而不能離開; 放棄自己的設(shè)計(jì)方案,委屈自己而不能堅(jiān)持原則,等到屋梁斷折、房子倒塌了,卻說: “這不是我的過錯(cuò)啊。” 可以這樣嗎? 可以這樣嗎?
我認(rèn)為這位木匠施工的方法和做宰相的方法很相類似,所以就將他的事跡寫成文章收藏起來。這個(gè)木匠,大概就是古書上說的那種審視度量木材的曲直形狀的人,就是現(xiàn)在所稱的 “都料匠”。我遇見的這位木匠姓楊,名潛。
【鑒賞】 這是柳宗元初入仕途寫的散文。他見當(dāng)時(shí)朝廷政出多門、吏治混亂,認(rèn)為要改變現(xiàn)狀就要使執(zhí)政者弄清為相之道,以便統(tǒng)攬全局,善于用人。為此,便借親見的真實(shí)人物為喻,引出大段議論。因而,本文雖是人物傳記卻具有濃厚的政論色彩,人物行事和所發(fā)議論之間又有著類比的關(guān)系,其諷諭時(shí)事的手法帶有寓言色彩。
本文善于抓住人物的性格特征,精心選擇能反映主人公性格的思想言行加以集中表現(xiàn)。作者寫梓人并沒隨意鋪敘其行事,而是集中筆墨描述其特殊見識(shí)與才能,并通過人物自述道出; 然后又以白描手法細(xì)寫梓人指揮施工的場面,使其奇才得到生動(dòng)再現(xiàn)。作者在敘寫和夸贊梓人之道中暗應(yīng)了為相之道,點(diǎn)明了為相的職能。本文實(shí)是“一篇大臣論,借梓人以發(fā)其端,由賓入主”,敘事是賓,議論是主,富有革新精神的年輕的作者,實(shí)是以相才自許、自勵(lì)!
上一篇:《古文觀止·柳宗元·梓人傳》鑒賞
下一篇:《古文·段太尉逸事狀》鑒賞