古文·愚公移山
列子
太行、王屋二山(1),方(2)七百里,高萬仞(3)。本在冀州(4)之南,河陽(5)之北。
北山愚公者,年且(6)九十,面山而居(7)。懲(8)山北之塞(9),出入之迂(10)也,聚室而謀(11)曰: “吾與汝(12)畢力平險(13),指通豫南(14),達于漢陰(15),可乎?”雜然相許(16)。其妻獻疑(17)曰: “以君之力,曾不能損魁父之丘(18),如太行、王屋何(19)?且焉置土石(20)?”雜曰: “投諸渤海之尾(21),隱土(22)之北。”遂率子孫荷擔者三夫(23),叩石墾壤,箕畚(24)運于渤海之尾。鄰人京城(25)氏之孀妻(26)有遺男(27),始齔(28),跳往助之。寒暑易節(29),始一反焉(30)。
河曲智叟(31)笑而止之曰: “甚矣,汝之不惠(32)。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何(33)?”北山愚公長息(34) 曰: “汝心之固,固不可徹(35),曾不若孀妻弱子。雖我之死(36),有子存焉; 子又生孫,孫又生子; 子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱(37)也,而山不加增,何苦(38)而不平?”河曲智叟亡以應(39)。
操蛇之神(40)聞之,懼其不已(41)也,告之于帝(42)。帝感其誠(43),命夸娥氏二子(44)負(45)二山,一厝朔東(46),一厝雍(47)南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷(48)焉。
〔注釋〕(1)太行山: 在山西高原和河北平原之間; 王屋山: 在山西省陽城縣西南。(2)方: 原指面積,這里是周圍的意思。(3)仞:古代以七尺或八尺為一仞。(4)冀州: 禹所分九州之一,包括今河北省、山西省、河南省黃河以北、遼寧省遼河以西的地區。(5)河陽: 黃河北岸。(6)且: 將。(7)面山而居: 向著山住著,即住在山北。面:向著。(8)懲: 戒,這里是苦于的意思。(9)塞: 阻塞。(10)迂:曲折,繞遠。(11)聚室: 集合全家。謀: 商量。(12)汝: 你,這里是復數“你們”的意思。(13)畢力: 盡全力。(14)指: 直。豫: 豫州,禹所分九州之一,在今河南省黃河以南。(15)漢陰: 漢水南岸。(16)雜然: 紛紛地。許: 贊同。(17)獻疑: 提出疑問。(18)曾(ceng): 竟。損: 削減。魁父: 小山名。丘: 土堆。(19) “如……何” : 即 “把……怎么樣”。(20)且: 況且。焉: 哪里。置: 安放。(21)諸: “之于”的合音。(22)隱土: 古代傳說中的地名。(23)荷: 負荷,挑。三夫: 三人。(24)畚(ben): 土筐。(25)京城: 姓。(26)孀(shuang)妻: 寡婦。(27)遺男:遺孤,孤兒。(28)始: 剛。齔(chen): 換牙。(29)易: 變換。節: 季節。(30)反: 往返。(31)叟: 老頭。(32)甚矣: 太過分了。惠:同“慧” ,聰明。(33)其: 加在“如……何”前面,有加強反問語氣的作用。(34)長息: 長嘆。(35)固: 頑固。徹: 通。(36)雖: 即使。(37)窮匱(kui): 窮盡。(38)苦: 愁。(39)亡(wu): 同“無”。(40)操蛇之神: 神話中的山神,手里拿著蛇,故叫操蛇之神。(41)已: 停止。(42)帝: 神話中的天帝。(43)感其誠:被他的誠心所感動。(44)夸娥氏二子: 神話中的兩個力氣很大的神。(45)負: 背。(46)厝(cuo):同“措”,放置。朔東:朔方東部,今山西省北部一帶。(47)雍:雍州,今陜西省、甘肅省一帶。(48)隴斷: 山岡高地的阻隔。隴:通“壟” ,高地。
〔鑒賞〕《列子·愚公移山》,是一篇具有樸素的唯物主義和樸素的辯證法思想的寓言故事。它借愚公形象的塑造,表現了我國古代勞動人民有移山填海的堅定信心和頑強毅力,說明了 “愚公不愚,智叟不智” ,只要不怕困難,堅持斗爭,定能獲得事業上的成功,這對人們有很大的啟發。
這則寓言一開始簡介了“太行、王屋二山”既高且大,位當南北交通要道。老愚公“面山而居” ,出入不便,需要繞山而行,這就揭示了人和山的矛盾,即愚公移山的原因。愚公已是“年且九十”的老翁了,要去移“方七百里,高萬仞”的兩座大山,是有很大困難的,但他堅決要化移山的強烈愿望為移山的實際行動,于是召集全家人商量,說: “吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?” “畢力” ,顯示了愚公移山的斗志之堅; “指通” ,說明了愚公移山的信心百倍,在這里初步表現了愚公有迎難而上的精神。愚公的倡議,得到大家的熱烈響應,“雜然相許” ,可以想見到全家人的歡騰情緒。而“其妻獻疑曰: ‘以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?’”這里的“疑” ,不能說沒有道理。小山尚且不能移掉,又何況乎大山? ——此一“疑” ,實際上擺出了主觀方面的困難,從由彼及此的推想上讓人們感知移山的確不易; 即使能把兩座大山移掉,哪有地方來安置大量的土石呢?——此二“疑” ,實際上是提出了困難的客觀原因,從退一步的考慮上讓人們覺得移山的十分艱巨。承認這些困難,并非是被困難嚇倒了,而是為了克服困難,使移山的理想成為現實。也就是說,要解決人和山的矛盾,必須要有切實的移山措施。針對愚公妻子的所“疑” ,大家獻計獻策,“雜曰: ‘投諸渤海之尾,隱土之北?!边@表明愚公移山有著群眾基礎,正因為如此,所以才出現了 “叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾”的場面,連鄰居孀婦的七八歲的孤兒也投入到移山的行列中來。緊接著上面的敘述,文章中插入了愚公和智叟二人的對話,蘊含著寓言所特具的哲理,頗能發人深省。“河曲智叟笑而止之曰: ‘甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?’” 智叟的“笑” ,是對愚公移山不屑一顧的輕蔑情態; 智叟的“止” ,是對愚公移山不以為然而進行粗暴的干涉。這個自以為多智的老頭子,在他的眼里,愚公能移山簡直是不可思議的事,所以脫口而出,給愚公潑冷水。智叟譏笑愚公笨拙,所持理由與愚公的妻子相同,但兩者態度迥異,一個是自視其高,加以阻撓,一個是提出疑問,目的是為解決問題。智叟,智于其表,愚在其中,因此愚公對智叟的冷嘲熱諷,先報之以一聲長嘆,表示遺憾,想不到智叟竟是這樣的木然無知,接著,針鋒相對地進行駁斥: “汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”出語尖銳犀利,畢露鋒芒。這段話含有很大的思想容量,闡述了“有限”和“無限”的樸素的辯證關系,進一步表現了愚公迎難而上的精神。智叟只看到愚公的“殘年余力”及山高難以削平的一面,而看不到人類延續不斷及山不會增高的一面,所以堪稱“固不可徹” ,比起愚公的目光來實是短淺。愚公藐視大山,敢于移山,知難而進,堅韌不拔,是因為他看到了人的作用,通過努力,事物是能夠轉化的。由此可見愚公形愚而實智。文章篇末以移山取得了最后勝利,矛盾獲得了解決,作為故事的結局,充滿了浪漫主義的色彩。由于古代生產力和自然科學不發達的緣故,往往幻想著能有超人力量來幫助人們移山填海,征服大自然,所以作者運用了浪漫主義的藝術想象,寫“操蛇之神”聽說愚公要永不停息地挖山而害怕起來,將此事告訴了“天帝”,“帝感其誠”,就派遣了兩個大力士把兩座大山背走了。這顯然是神話,在客觀現實中是不存在的,但卻反映了當時人們有“人定勝天”的強烈愿望,和變革大自然的雄偉氣魄,也反映了作者對作品中所闡述的哲理思想的堅信,以神話的形式給予了肯定。寄未來理想的實現于神話,寓哲理思想于想象,作者這樣寫,就是為了讓人們在精神上得到鼓舞,在情緒上受到感染。
這則寓言在寫作上,有兩個顯著的藝術特色: 第一,對比手法的運用相當成功。為了突出愚公“挖山不止”的精神,強調矛盾可以互相轉化的哲理思想的正確,就以“子子孫孫無窮匱”與“山不加增”對比;為了表現移山時不畏艱險的氣概,激勵人們去掌握這一哲理思想,就以“年且九十”的愚公,“子孫荷擔者三夫”的家庭,“始齔”的助手,與“方七百里,高萬仞”的兩座大山對比;為了說明愚公并不愚,智叟并不智,顯示這一哲理思想所產生的威力,就以智叟的一開始的“笑而止之” 與被駁后的“無以應”對比,等等,在對比中逐步完成了愚公藝術形象的塑造。第二,故事情節的安排比較巧妙。全文篇幅短小,然而卻寫得曲折多姿,波瀾起伏,加之行文緊湊,筆墨舒灑自如,令人讀后興味盎然。文章擺出了人和山的矛盾,寫愚公“聚室而謀” ,全家人紛紛表示贊成,接著就該是行動起來一起移山,誰知愚公之妻獻疑,產生了波折,而所疑的都是移山中碰到的具體問題,這些具體問題不解決,那人和山的矛盾也就不能解決。經過討論,商量了辦法,出現了移山勞動的盛況,接著就該是苦戰不休,不料跳出來個智叟,形成了移山的阻礙,老愚公就和智叟展開了激烈的辯論,在辯論中揭示出寓言所包含的哲理思想,這樣既突顯了愚公精神的可貴,同時深化了作品的主題思想。在一個僅有三百余字的簡單的故事里,將較多的矛盾集中起來描寫,能夠收到戲劇性的藝術效果,否則順流平坡地寫下去,還不只是索然寡味,更重要的是所要強調的內容得不到強調,不能使主題通過人物形象的塑造而圓滿地表達出來。一般地講,從簡單中見復雜,在情節安排上并不容易,因此處理得不好,就會使人感到復雜中仍然顯得簡單?!队薰粕健饭适卤旧砗唵?,但由于在情節的處理上沒有平鋪直敘,而是從矛盾相繼出現的尖銳性上去顯示復雜性,這樣就增強了文章跌宕的氣勢,引人入勝。解決矛盾,沒有簡單化,愚公說服其妻,不是以空話大話壓服,而是靠眾人拿出辦法; 駁倒智叟,不是泛泛頂撞,而是據理而言。愚公的“理” ,非等閑之論,它是作品中哲理思想的精髓,字字如錘擊出的火星,句句似脫了弦的利箭,都是性格化的語言,又都是有哲理思想深度的語言。正是如此,理直才能氣壯,理屈必然詞窮,愚公駁得智叟啞口無言。兩個人的辯論將故事情節推上了高潮,使寓言的寓意得到充分的展示。
上一篇:《古文觀止·魏晉南北朝文·江淹·恨賦》鑒賞
下一篇:《古文·戴文進傳》鑒賞