古文觀止·李密·陳情表①
臣密言: 臣以險(xiǎn)釁,夙遭閔兇②。生孩六月,慈父見背③; 行年四歲,舅奪母志。祖母劉愍臣孤弱④,躬親撫養(yǎng)。臣少多疾病,九歲不行; 零丁孤苦,至于成立。既無叔伯,終鮮兄弟。門衰祚薄⑤,晚有兒息。外無朞功強(qiáng)近之親⑥,內(nèi)無應(yīng)門五尺之僮。煢煢孑立⑦,形影相吊。而劉夙嬰疾病⑧,常在床蓐。臣侍湯藥,未曾廢離。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵,察臣孝廉⑨; 后刺史臣榮,舉臣秀才。臣以供養(yǎng)無主,辭不赴命。詔書特下,拜臣郎中; 尋蒙國恩,除臣洗馬⑩。猥以微賤,當(dāng)侍?hào)|宮(11),非臣隕首所能上報(bào)。臣具以表聞,辭不就職。詔書切峻,責(zé)臣逋慢(12),郡縣逼迫,催臣上道;州司臨門,急于星火。臣欲奉詔奔馳,則劉病日篤; 欲茍順?biāo)角椋瑒t告訴不許。臣之進(jìn)退,實(shí)為狼狽。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育,況臣孤苦,特為尤甚。且臣少事偽朝,歷職郎署(13),本圖宦達(dá),不矜名節(jié)。今臣亡國賤俘,至微至陋,過蒙拔擢,寵命優(yōu)渥(14),豈敢盤桓,有所希冀。但以劉日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。臣無祖母,無以至今日; 祖母無臣,無以終馀年。母孫二人,更相為命,是以區(qū)區(qū)不能廢遠(yuǎn)。臣密今年四十有四,祖母劉今年九十有六。是臣盡節(jié)于陛下之日長,報(bào)劉之日短也。烏鳥私情,愿乞終養(yǎng)(15)。臣之辛苦,非獨(dú)蜀之人士及二州牧伯所見明知(16),皇天后土,實(shí)所共鑒。愿陛下矜愍愚誠,聽臣微志,庶劉僥幸保卒馀年。臣生當(dāng)隕首,死當(dāng)結(jié)草(17)。臣不勝犬馬怖懼之情,謹(jǐn)拜表以聞。
【注釋】 ①表:屬古代奏議類應(yīng)用文體,臣民對(duì)君王陳述請(qǐng)求時(shí)常用。②險(xiǎn)釁(xin): 艱難與禍患。釁,罪、禍。閔 (min): 憂患。③見背: 和我離背,指父親去世。④愍 (min):憐憫。⑤門衰: 門庭衰敗。祚薄: 沒有福分。祚,福。⑥朞 (ji)、功: 兩者皆為喪服名。也指穿這種喪服服喪。朞,同 “期”,指服喪一年。功,有大功、小功。大功服喪九個(gè)月,小功服喪五個(gè)月。強(qiáng)近: 勉強(qiáng)相接近。⑦煢煢 (qiong): 孤獨(dú)的樣兒。孑(jie)立: 孤立。⑧嬰: 纏繞。⑨察: 考察、推薦。孝廉: 指孝順父母、行為方正者。⑩除:拜官授職。洗馬: 太子的侍從官,掌管圖籍、祭典、講經(jīng)等事,太子出行時(shí)為先驅(qū)。(11)東宮: 指太子,因太子居?xùn)|宮。(12)逋 (bu) 慢: 逃避、傲慢。(13)偽朝: 作者曾在蜀漢為官,故稱。郎署: 尚書臺(tái)官署。(14)優(yōu)渥(wo): 恩寵優(yōu)厚。(15)“烏鳥” 句: 相傳烏鴉能反哺老鳥,以喻人子孝養(yǎng)長輩。(16)二州牧伯: 指梁州 (漢中一帶)、益州 (今四川省) 州官。牧,東漢末,一州的軍政長官稱為牧,也稱方伯。(17)結(jié)草: 據(jù) 《左傳·宣公十五年》載,晉大夫魏武子臨死時(shí)囑咐其子魏顆殺寵妾殉葬。武子死后,魏顆按父親原來清醒時(shí)的吩咐將寵妾嫁出。后來,魏顆與秦將杜回交戰(zhàn),據(jù)說他看見一位老人把地上的草結(jié)扎起來,絆倒了秦國力士杜回。魏顆捉住杜回,獲得勝利; 當(dāng)晚夢(mèng)見結(jié)草老人說: 我即妾之父,特來報(bào)君不殺女兒之恩。后來,“結(jié)草”便成為死后也要報(bào)恩的典故。
【譯文】 為臣李密稟報(bào)陛下: 臣因命運(yùn)險(xiǎn)惡,很早便連遭不幸。生下剛六個(gè)月,父親就去世了; 四歲那年,舅舅逼著母親改變守節(jié)的志愿,再嫁別人。祖母劉氏憐憫我孤單瘦弱,親手把我撫養(yǎng)。我小時(shí)常常生病,九歲了還不大會(huì)走路; 孤苦零丁地直到長大成人。我既沒有叔叔伯伯,又沒有哥哥弟弟。門戶衰落,福分淺薄,自己也很晚才有了個(gè)兒子。外面缺少關(guān)系較為密切的親屬,家里連個(gè)照應(yīng)看門的童仆都沒有。我孤單一人,只有影子伴隨著自己的身子。祖母劉氏又長年患病,臥床不起。我侍候她飲湯服藥,從沒間斷和離開過。
直到尊奉圣朝,我才沐浴在清明的教化中。先前有犍為郡太守名逵的,經(jīng)過考察而推舉我做孝廉; 爾后,益州刺史名榮的又選拔我為秀才。我因?yàn)樽婺笡]人供養(yǎng),就推辭而沒有從命。朝廷特此發(fā)下詔書,授我郎中職務(wù); 接著又蒙受國家的恩遇,任命我為太子洗馬。像我這樣卑微低賤的人而得以擔(dān)當(dāng)東宮太子的侍從職務(wù),這樣的隆恩本是我殺身也難以報(bào)答的。我在表章中曾經(jīng)奏明了具體情況,想辭謝任命,不去就職。可是詔書言詞急切嚴(yán)峻,責(zé)備我有意逃避、怠慢朝命; 郡、縣官吏一再逼迫,催我上路; 州官到我家中也一再敦促,緊急猶如星火。我本想接受詔命離家赴任,而劉氏祖母的病情又日益加重; 想要暫且依順個(gè)人的私情,而朝廷官府對(duì)我的稟告懇求又不予允許。我實(shí)在是進(jìn)退兩難,處境難堪。
我低頭深思,認(rèn)為圣明的晉朝是用孝道來治理天下的,凡是年老而有聲望的舊臣,都受到朝廷的憐恤和顧養(yǎng),何況我祖孫孤單困苦,窘?jīng)r是特別的嚴(yán)重。況且我年輕時(shí)在蜀漢做官,一直供職于郎中官府,本來就希望仕途顯達(dá),并不矜持于名聲節(jié)操。如今我是一個(gè)亡國的俘虜,身份卑賤鄙陋,卻受到朝廷過分的提拔,承蒙陛下恩寵厚愛,我哪里還敢遲疑徘徊,另有什么更高的希求呢?只是因?yàn)樽婺竸⑹溪q如日落西山,正處于氣息微弱,生命危險(xiǎn),過了早晨卻難保晚上了。我沒有祖母,就不能活到今天; 祖母沒有我在身邊,就無法度完她的余年。我們祖孫兩個(gè)人是相互依靠,維持生命,就因?yàn)檫@點(diǎn)兒私情,我實(shí)在不敢拋棄祖母而離家遠(yuǎn)行。我李密今年四十四歲,祖母劉氏九十六歲。這樣看來,我為陛下盡忠效力的時(shí)間還很長,而報(bào)答奉養(yǎng)祖母的日子卻很短了! 我這一點(diǎn)兒孝心有如烏鴉反哺老鴉一樣,懇請(qǐng)陛下允許我為祖母養(yǎng)老送終。我的辛酸困苦,不僅蜀中人士和梁、益二州的長官皆親眼見過并十分了解,而且天地神明也看得很清楚。希望陛下憐惜我的一片愚誠,讓我實(shí)現(xiàn)這小小的心愿,使祖母劉氏能僥幸地度完晚年。倘能如此,我活著應(yīng)當(dāng)不惜將生命奉獻(xiàn)給陛下,就是死了也要用結(jié)草的方式感恩圖報(bào)。我懷著犬馬一樣的惶恐心情,恭敬小心地寫成表章,讓陛下了解我的衷腸。
【鑒賞】 在中外文學(xué)史上,有的文人雖然著作滿身,死后不久即被世人遺忘; 有的只因一兩篇佳作流傳下來,卻成為眾口交贊的不朽作家。在僅以長篇歌行《春江花月夜》而名世的初唐詩人張若虛之前的西晉,就有以散文《陳情表》而千古留芳的蜀人李密。
《陳情表》之所以膾炙人口、千古傳誦,主要是因?yàn)樽髡咦龅搅艘郧楦腥恕⒁岳矸恕H母星闈庥羯詈瘛⑵鄲磐褶D(zhuǎn)、真切自然,讀后令人無比同情、無法反駁。誠如北宋學(xué)者李格非在《冷齋夜話》卷三中所說: 全篇 “沛然從肺腑中流出,殊不見斧鑿痕。”有的評(píng)論家還說: “讀《陳情表》而不掉眼淚的,除非鐵石心腸。”其次是作者做到了文筆簡潔流暢、語言生動(dòng)形象,無一字虛言。如文中用 “煢煢孑立,形影相吊”形容自己孤苦無依,用 “星火” 比喻形勢(shì)急迫,用 “奔馳” 比喻迫不及待,用 “狼狽”形容進(jìn)退兩艱,用 “日薄西山,氣息奄奄,朝不慮夕”形容垂危之狀……,這些不僅在原文中生動(dòng)形象,恰切地表達(dá)了自己復(fù)雜矛盾的思想感情,富有強(qiáng)烈的感染力,還成為古今常引的成語典故,具有長久不衰的生命力。此外,句法間用駢散,用詞錯(cuò)落多變,也是其一大特色。因而,李密這篇既有感人的情義,又有充足的論辯的佳作,不僅在當(dāng)時(shí)使晉武帝為之折服,而且在其后的一千多年以來,被眾口廣為傳揚(yáng),并與諸葛亮的《出師表》合稱“兩表”,被譽(yù)為我國古代以至誠感人的抒情散文的典范。
上一篇:《古文觀止·杜牧·阿房宮賦》鑒賞
下一篇:《古文觀止·茅坤·青霞先生文集序》鑒賞