古文觀止·國語·召公諫厲王止謗
厲王虐,國人謗王①。召公告曰②: “民不堪命矣!” 王怒,得衛巫,使監謗者。以告,則殺之。國人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰: “吾能弭謗矣③,乃不敢言?!?召公曰: “是鄣之也④。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導,為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻詩,瞽獻典,史獻書,師箴,瞍賦,矇誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規,親戚補察,瞽史教誨,耆艾修之⑤,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財用于是乎出; 猶其有原隰衍沃也⑥,衣食于是乎生。口之宣言也,善敗于是乎興。行善而備敗,所以阜財用衣食者也⑦。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”
王弗聽,于是國人莫敢出言。三年,乃流王于彘⑧。
【注釋】 ①厲王: 周厲王,名胡。約公元前850年在位。謗:批評、指責。②召公:即召穆公,名虎,厲王的卿士。③弭: 阻止。④鄣(zhang): 通 “障”。阻塞。⑤列士: 較低級的官員。瞽 (gu): 與 “瞍”、“矇”都是指盲人,瞽是宮廷的樂官太師,瞍無眸子,矇有眸子。史: 史官。書: 典籍。師: 樂官少師。箴: 一種規勸的言辭。賦: 與 “誦”一樣都是朗誦的意思。百工: 從事各種工藝的人。親戚: 指與王室同宗的人。耆艾: 古代五十歲以上為艾,六十歲以上為耆,這里統指老年人。修: 勸誡。⑥原隰(xi): 高而平坦的土地叫原,低濕的土地叫隰。衍沃: 低而平坦的土地叫衍,可以用水澆灌的土地叫沃。⑦阜: 豐盛。⑧流: 流放。彘: 地名,在今山西省霍縣。
【譯文】 周厲王很殘暴,老百姓都指責他。召穆公對他說:“百姓忍受不了
您的政令了?!?厲王聽了很生氣,便找來一個衛國的巫師,并派去監視指責他的人。只要巫師一告發,厲王就立即把被告之人殺掉。因此,百姓都不敢說話,路上見面只能用眼神打招呼。
厲王很高興,對召公說: “我能消除百姓的議論了,他們不敢說話了?!?召公說: “這樣做只是阻止他們議論。阻塞人說話比阻塞江河更難。江河阻塞一旦決口,一定會傷害很多人。阻塞老百姓說話也是一樣。治理江河的人要清理堵塞,讓江水通暢; 治理百姓的,應該引導他們說出自己的意見。所以,天子處理政務時,讓上至公卿下至一般官員獻上勸諫的詩篇,太師獻上采自民間的歌謠,史官獻上古代的史籍,少師獻上規勸的箴言,盲人們或者誦讀,或者吟唱,各種工匠進行進諫,普通百姓則通過別人把他們的意見傳上來,身邊的臣子盡力規勸,宗親近戚補救天子的過失,太師和史官給天子以教誨,老臣們把這些加以整理,然后國君進行取舍,因此政事推行下去就不會有問題。百姓有嘴,就好像土地有山川一樣,財物器用都從這里生產出來; 就好像土地有高有低、有平坦的、有肥沃的一樣,吃的穿的都是從這里取得。人們的嘴議論政事,好壞就從其中反映出來。從政者推行好的,防備不好的,這就能夠增加財富、用度、衣食。老百姓在心里想好了,通過嘴巴宣示出來,當政者再據此推行,怎么能夠堵塞呢?如果堵塞住百姓的口,支持者還會有多少呢?”
厲王不聽召公的勸告,此后百姓誰也不敢議論政事。三年之后,厲王就被放逐到彘這個地方去了。
【鑒賞】 本文記述召公勸諫周厲王不要阻止百姓指責朝政的過失,而厲王不聽勸諫,最后被流放。文章的主體是召公的勸諫,而召公的勸諫是通過一個形象生動的比喻進行的,他把百姓說話比作河流,不讓百姓說話就像企圖堵塞河流一樣,而堵塞嘴巴比堵塞河流的害處還要大。然后再正反對照,并且結合比喻說明堵塞與引導的利害關系,突出正面意思,則其害處自然清楚易曉。最后只用簡單的兩句話,指出厲王以身試法的結果。本文提出的 “防民之口,甚于防川”成了千古名句。文章的結構和語言都十分簡潔,行文很有氣勢,能將生動的比喻與透辟的說理結合起來,頗具說服力。
上一篇:《古文觀止·國語·叔向賀貧》鑒賞
下一篇:《古文觀止·劉基·司馬季主論卜》鑒賞