宋·辛棄疾2
使此詔出于紹興之初3,可以無(wú)事仇之大恥4;使此詔行于隆興之后5,可以卒不世之大功6。今此詔與此虜猶俱存也7,悲夫!
嘉泰四年三月門(mén)生棄疾拜手謹(jǐn)書(shū)8。
1選自《稼軒詩(shī)文鈔存》。紹興:宋高宗年號(hào)。辛巳:紹興三十一年(1161)。詔:皇帝的命令。草:底本。紹興辛已年金兵再度南侵,宰相陳康伯勸高宗親征,并擬了這份“親征詔草”,此次出征曾擊敗金兵于采石。本文是四十余年后辛棄疾為詔草寫(xiě)的跋。2辛棄疾(1140-1207):字幼安,號(hào)稼軒。南宋大詞人。青年時(shí)曾參加抗金起義,終生力主抗金。有《稼軒長(zhǎng)短句》、《辛稼軒詞文鈔存》。3使:假使。紹興之初:指高宗紹興初年,當(dāng)時(shí)秦檜專(zhuān)權(quán),投降誤國(guó)。4事仇:侍奉仇敵,指南宋對(duì)金的稱(chēng)臣納貢。5隆興之后:隆興是宋孝宗年號(hào),時(shí)當(dāng)1163-1164年,此時(shí)金國(guó)發(fā)生內(nèi)亂,形勢(shì)對(duì)南宋有利,南宋曾收復(fù)一些失地,但因偶然的軍事上的失敗,孝宗又放棄抗敵政策。6卒:完成。不世:世上少有。7虜:敵人,指金統(tǒng)治者。8嘉泰四年:即公元1204年。嘉泰:宋寧宗年號(hào)。門(mén)生:弟子,這是辛棄疾針對(duì)起草人陳康伯而言,表示對(duì)陳的敬重。拜手:古代禮儀,跪地后先兩手伏地再把頭伏在手上。謹(jǐn):敬。
【析點(diǎn)】 紹興親征詔草發(fā)布之后,南宋對(duì)金作戰(zhàn)曾有小捷;此前此后亦有北伐的有利時(shí)機(jī),但都因朝廷茍且偷安而錯(cuò)過(guò)。辛棄疾看重此詔草,更痛心于朝廷坐失戰(zhàn)機(jī)。跋中寄托了國(guó)家興衰的無(wú)限感慨,也包含了對(duì)投降政策的沉痛斥責(zé)。
跋文主要以?xún)山M假設(shè)句組成,極力張揚(yáng)詔草之偉力;兩組假設(shè)句構(gòu)成整齊的排偶句式。節(jié)奏急促,形成排山倒海之勢(shì);作者郁積已久的感憤與壯懷噴迸而出。但既為假設(shè),就非現(xiàn)實(shí),實(shí)際上兩個(gè)假設(shè)句道出的是無(wú)法彌補(bǔ)的遺恨。于是“今此詔與此虜猶俱存”語(yǔ),落到眼前的現(xiàn)實(shí)中,詔草空存,敵虜未滅,話語(yǔ)不多,痛惜感慨,悲憤欲絕。最后以“悲夫”之嘆作結(jié)使全文籠罩了濃郁的悲劇色彩。
一般跋文的具署除姓字外或注明寫(xiě)作時(shí)間以及地點(diǎn),往往與跋文主體內(nèi)容無(wú)直接關(guān)聯(lián)。而這篇跋文的具署,可謂主體部分的尾聲,作者對(duì)起草者稱(chēng)“門(mén)生”,又言“拜手”、“謹(jǐn)書(shū)”,表達(dá)出對(duì)前輩主戰(zhàn)派的無(wú)限景仰與懷念的深衷,令人不禁頗生浮想深思。
上一篇:《跋眉庵記后》原文|翻譯|賞析
下一篇:《跋韓幹馬》原文|翻譯|賞析