宋·陸游2
李丈參政罷政歸鄉(xiāng)里時(shí)3,某年二十矣4,時(shí)時(shí)來(lái)訪先君5,劇談終日6。每言秦氏7,必曰“咸陽(yáng)”8,憤切慨慷,形于色辭。一日平旦來(lái)共飯9,謂先君曰:“聞趙相過(guò)嶺10,悲憂出涕。仆不然11,謫命下,青鞋布襪行矣12,豈能作兒女態(tài)耶13!”方言此時(shí),目如炬,聲如鐘,其英偉剛毅之氣,使人興起。
后四十年,偶讀公家書(shū),雖徙海表14,氣不少衰,丁寧訓(xùn)誡之語(yǔ),皆足垂范后世,猶想見(jiàn)其道青鞋布襪時(shí)也。
淳熙戊申五月己未15,笠澤陸某題16。
1本文及以下五篇均選自《謂南文集》。李莊簡(jiǎn)公:李光,謚號(hào)莊簡(jiǎn),他在北宋時(shí)指斥朝廷貪污諂媚,入南宋后反對(duì)投降面斥秦檜,被罷官、遠(yuǎn)貶。2陸游(1125-1209):字務(wù)觀,號(hào)放翁,南宋著名愛(ài)國(guó)詩(shī)人。有《謂南文集》、《劍南詩(shī)稿》。3丈:對(duì)年長(zhǎng)者的尊稱(chēng)。參政:參知政事的省稱(chēng)。李光在高宗朝任參知政事,紹興九年(1139)冬被免官。4某:自稱(chēng)謙辭。年二十:李光被免官時(shí)陸游十六七歲,二十是就整數(shù)而言。5先君:對(duì)已故父親的稱(chēng)呼。6劇談:暢談。7秦氏:指秦檜。8咸陽(yáng):秦朝都城,代指秦朝。歷史上秦朝以暴虐著稱(chēng),以“咸陽(yáng)”稱(chēng)秦檜是指秦檜的暴虐專(zhuān)權(quán)。9平旦:清晨。10趙相:趙鼎,高宗宰相,因反對(duì)向金求和被罷官遠(yuǎn)貶。嶺:指揭陽(yáng)嶺。趙鼎被貶官?gòu)V州,途中經(jīng)揭陽(yáng)嶺。11仆:自謙之稱(chēng)。12青鞋布襪:平民的服裝。13兒女態(tài):指多愁善感的悲憂態(tài)。14徙(xi):遷,此指貶官。海表:海外,指海南的瓊州。15淳熙戊申:即淳熙十五年(1188)。淳熙:宋孝宗年號(hào)。己未:己未日。16笠澤:太湖的別稱(chēng)。陸游祖籍為太湖濱的吳縣,所以他時(shí)常以笠澤作為自己的故里。
【析點(diǎn)】 這篇跋文是陸游六十余歲時(shí)讀到李光的家書(shū),引發(fā)出青年時(shí)代的一段記憶而寫(xiě)成的。短短一則跋文所記事實(shí)時(shí)間跨度卻是四十余年。
古代文體論認(rèn)為,跋文要“考古證今,釋疑訂謬,褒善貶惡,立法垂戒”,并不要求用跋塑造人物。陸游此跋在讀者面前樹(shù)起了鮮明的人物形象,表現(xiàn)了李光正直、豁達(dá)、剛強(qiáng)的性格,在這個(gè)形象的塑造中,寄寓著陸游對(duì)李光無(wú)限的欽佩與崇敬。
陸游通過(guò)所見(jiàn)所聞來(lái)寫(xiě)李光。呼秦檜為“咸陽(yáng)”這是揭示李光形象的序幕,表現(xiàn)其抗敵思想與嫉惡如仇,此時(shí)李光給人的印象還是概括的。談“趙相過(guò)嶺”一段話,是揭示李光形象的主要部分,進(jìn)一步顯示他的剛直傲岸;其音容話語(yǔ)使人如見(jiàn)如聞。讀家書(shū)是對(duì)主要部分的呼應(yīng)與補(bǔ)充,加重主要部分給人的印象,又強(qiáng)調(diào)了李光的長(zhǎng)者風(fēng)范。在李光的言語(yǔ)行動(dòng)中,陸游善于捕捉最具典型性的細(xì)節(jié)一一道青鞋布襪之時(shí)一一來(lái)表現(xiàn)李光。本來(lái)身為高官,坦然地穿起平民的服裝,正表現(xiàn)了李光的坦蕩胸懷,不畏權(quán)奸迫害,不計(jì)個(gè)人榮辱。這一細(xì)節(jié)在跋中不是孤立存在的,既有“趙相過(guò)嶺”的情態(tài)為對(duì)比,又有如炬的目光、如鐘的語(yǔ)聲來(lái)表現(xiàn)內(nèi)心的翻涌不平,這才使李光的形象更為完整和豐滿。
陸游在《老學(xué)庵筆記》(卷1)中亦有一則記李光。本文作為“跋”,文筆更需簡(jiǎn)凈,忌蕪雜枝蔓;作為“筆記”,以記事為主,以李光與父親的交往為主線,故內(nèi)容較本文第一段稍詳。記有李光罷政歸鄉(xiāng)后所作的一首詩(shī),又記有李光與父親平旦共飯后的情況:“后十余日,果有藤州之命。先君送至諸暨,歸而言曰:‘泰發(fā)談笑慷慨,一如平日。問(wèn)其得罪之由,曰不足問(wèn),但咸陽(yáng)終誤國(guó)家耳。’”一跋一記,均系佳作,二者結(jié)合閱讀,不獨(dú)李光形象更為生動(dòng),也更可體會(huì)陸游對(duì)前輩的欽敬。
上一篇:《跋宋虞忠肅公手帖》原文|翻譯|賞析
下一篇:《跋李成山水》原文|翻譯|賞析