愛國詩詞鑒賞《杜甫·登樓》原文|譯文|注釋|賞析
花近高樓傷客心,萬方多難此登臨。
錦江春色來天地,玉壘浮云變古今。①
北極朝廷終不改,西山盜寇莫相侵。②
可憐后主還祠廟,日暮聊為梁甫吟。
【注釋】 ①玉壘: 山名,在今都江堰西北,為蜀中通往吐蕃的要道。②北極: 即北極星,此喻唐王朝。
【鑒賞】 聞官軍收河南河北后,由于成都軍閥之亂未定,杜甫并未即踏上還鄉(xiāng)之路 (而且以后再也沒有能回到洛陽)。這時唐王朝內(nèi)憂外患仍相當(dāng)嚴(yán)重,當(dāng)年 (廣德元年) 十月,發(fā)生了吐蕃入侵長安,代宗出奔陜州的事件; 不久郭子儀收復(fù)京師,代宗得以還朝。十二月,吐蕃又陷松、維、保三州,西川節(jié)度使高適不能救,于是劍南西山諸州遂為吐蕃所有。翌年即廣德二年 (764) 初,杜甫攜家由梓州赴閬州,正準(zhǔn)備出陜謀生,二月即得嚴(yán)武再次鎮(zhèn)蜀后的邀函,詩人于是重返成都。
此詩系有感于吐蕃入侵而作,詩題取王粲 《登樓賦》感時念亂之意。首聯(lián)點明題意、籠罩全篇,“花近高樓” 是即目春色,“萬方多難” 是時事政局,此四字內(nèi)涵極為豐富,概括了大亂雖平,然藩鎮(zhèn)割據(jù)、戰(zhàn)禍未息、宦官蠹政、吐蕃內(nèi)侵,乾坤仍是滿目瘡痍。正因為處在萬方多難之時,所以花近高樓亦不成樂事,適足引發(fā)傷心耳,此即所謂 “感時花濺淚”也。
次聯(lián)緊扣 “登臨”,寫登樓縱目遠(yuǎn)眺望中春色,錦江源出都江堰,自郫縣流經(jīng)成都入岷江; “春色來天地”承首句 “花近高樓”,猶言春色滿天地,一“來”字?jǐn)M人、化靜為動,與下句 “變”字對仗工穩(wěn)。玉壘為吐蕃侵蜀必經(jīng)之地,蓋自武后朝以來,唐與吐蕃和戰(zhàn)不定,蜀西即是兩間風(fēng)云變幻的重要區(qū)域,即在763年,吐蕃就攻陷了川西的松、維、保三州,所謂 “浮云變古今” 自是就政局而言,這就與上句“春色來天地”寫自然景物不同,織入了復(fù)雜的世事滄桑的感受。兩句意境宏闊,也可以推廣到整個國家局勢。
然而愛國熱忱使詩人決不愿散布悲觀論調(diào),而對國家政權(quán)的鞏固寄予信心。“北極” 即北辰,居北方天宇正中,其位置一定不改,此喻朝廷。所以詩人對入侵者發(fā)出義正辭嚴(yán)的警告,“西山”指連綿于理縣、汶川一帶的岷山峰嶺,為成都天然屏障,而吐蕃入侵首先也就攻占這一帶地方,故詩以 “西山盜寇”呼之。“莫相侵” 者,即 “人不犯我,我不犯人” 也。杜甫寫此詩后數(shù)月,嚴(yán)武即率兵西征,拿下了當(dāng)狗城 (在今四川理縣)、鹽川城 (在今甘肅漳縣),同時遣將在西山追擊吐蕃 (嚴(yán)武 《軍城早秋》: “昨夜秋風(fēng)入漢關(guān),朔云邊月滿西山。更催飛將追驕虜,莫遣沙場匹馬還。”),拓地數(shù)百里,與郭子儀在秦隴一帶的主力戰(zhàn)相配合,終于擊退吐蕃的大舉入侵。這是后話,而在寫詩的當(dāng)時,時局動蕩還較為嚴(yán)重,所以末聯(lián)就本地古跡抒發(fā)感慨作結(jié)。
后主即三國蜀漢后主劉禪,作為一個昏庸亡國之君,本來不配享受祠祀,但沾了先帝和諸葛亮的光,也附列于先主祠旁。詩人說此的言下之意是,當(dāng)今皇上即代宗畢竟強(qiáng)于后主,后主尚能享受祠祀,大唐基業(yè)更不會就此滅亡。但這種比法,本身就是對皇帝的一種諷刺,蓋代宗庸懦、寵信宦官,與劉禪有相似之處,使詩人感到十分痛切。《梁甫吟》是諸葛亮躬耕時愛唱的歌,這里借指登樓詠詩,也抒發(fā)了對諸葛亮的深切懷念,反過來說,也就是感嘆時無此人的意思。一個 “聊”字,反映了詩人空有憂國之心,而不能有實際作為的無奈。
此詩表現(xiàn)詩人在流寓中對國事的憂念,情思沉郁,而境象壯闊,氣勢雄健,故憂而不傷; 格律嚴(yán)謹(jǐn)而有流動之致 (三聯(lián)為流水對),歷來評價甚高。浦起龍說: “聲宏勢闊,自然杰作。”沈德潛說: “氣象雄偉,籠蓋宇宙,此杜詩之最上者。”
文章作者:周嘯天
上一篇:愛國詩詞《張煌言·甲辰八月辭故里》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國詩詞《高啟·登金陵雨花臺望大江》原文|譯文|注釋|賞析