愛國詩詞鑒賞《程潛·總理赴桂林整軍北伐恭送紀(jì)盛》原文|譯文|注釋|賞析
燕京亂無象,豺虎晝橫行。
穢濁揚(yáng)清霄,水火厄生靈。①
睿心隆拯溺,帷幄集群英。②
講道析微妙,論理啟精誠。
安攘夙具略,蕩滌宜有營。③
整軍選上游,伐暴備長征。
采納及下懷,師出先正名。
仁者自無敵,群丑安足平。
【注釋】 ①厄 (e):迫害,苦難。《孟子·萬章上》: “是時(shí)孔子當(dāng)厄。”②睿 (rui):明智、聰慧。帷幄: 帳幕。旁邊曰帷,四周合起來像屋宇的叫幄。《漢書·張良傳》: “運(yùn)籌帷幄中,決勝千里外。子房功也。”后泛指軍帳。③安攘: 安定和排除動(dòng)亂。營: 治理、方略、步驟。
【鑒賞】 第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,段琪瑞以邊防督辦身份操縱北京政府。英美帝國主義公開支持直系軍閥曹琨、吳佩孚。于是,他們于1920年5月聯(lián)合奉系軍閥張作霖,布署反段。7月14日,直皖戰(zhàn)爭爆發(fā),激戰(zhàn)四天,皖軍大敗。從此,直奉兩系軍閥控制北京政府。9月,曹琨任直魯豫巡閱使,吳佩孚為副; 張作霖為東三省巡閱使。北方人民深受軍閥混戰(zhàn)之苦,生活在水深火熱之中。10月15日,孫中山出巡廣西。12月4日,他帶一個(gè)警衛(wèi)團(tuán)到桂林組織大本營,進(jìn)行整軍,準(zhǔn)備出師北伐。程潛的此詩即恭送孫中山赴桂林整軍北伐的紀(jì)盛之作。
詩的前四句描繪北方軍閥在燕京一帶混戰(zhàn)給人民帶來的苦不堪言的日子。“亂無象”三字總括混亂局面: 白天豺虎橫行,“穢濁”之氣彌漫著清明的太空,老百姓生活在水深火熱之中,這是對(duì) “亂無象” 的具象再現(xiàn),也是對(duì)孫中山北伐的政治緣由的交代,即是說北伐的目的是為拯救人民于苦難之中。接下四句是對(duì)孫中山高尚的政治品質(zhì)的贊譽(yù): 他的理想 (睿心)在拯救如溺水般的國民;他禮賢下士、在軍帳中集納群英之言,運(yùn)籌帷幄; 他講革命之道深入淺出,切中微妙; 他分析事理深刻精辟,啟人心智。后面四句是對(duì)孫中山北伐的建議:排除動(dòng)亂,安定局勢(shì),要事先考慮好各種方略,滌除丑類也應(yīng)想好治理的步驟;整軍是為選身強(qiáng)力壯、思想素質(zhì)好的戰(zhàn)士,作為長征伐暴的主力軍。最后四句是對(duì)北伐勝利的展望: 只要采納包括戰(zhàn)士的各種意見,搞好出正義之師的宣傳輿論工作,仁者之師就會(huì)無敵于天下,北方的 “群丑” (軍閥)就會(huì)蕩平滌盡。
全詩內(nèi)蘊(yùn)遞進(jìn),雄健豪邁,古樸蒼勁,頗具漢魏風(fēng)骨; 意境深遠(yuǎn),飽含著除暴平亂,救國救民的高遠(yuǎn)理想和雄勁熱烈的愛國豪情。
文章作者:丁樵
上一篇:愛國詩詞《張可久·水仙子·懷古》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國詩詞《張克俠·愿憑精爽獲戎衣》原文|譯文|注釋|賞析