愛國詩詞鑒賞《熊瑾玎·赴湘鄂西舟泊漢水》原文|譯文|注釋|賞析
為欲酬吾愿,行經漢水濱。
波濤殊險惡,意志卻堅貞。①
骨肉離之遠,情根割去深。②
要從艱苦里,改造舊乾坤。
【注釋】 ①殊險惡:特別險惡。②情根:情感之根,即感情。
【鑒賞】 這是一首五言律詩,概括地敘述了當時的形勢和作者的戰斗生涯,表現了一個革命者堅定不移的意志和艱苦奮斗的獻身精神。
作者于1927年加入中國共產黨,參加革命工作。隨著形勢的發展變化,幾年中他工作的地點也多次變換。從長沙到武漢,又從武漢到上海,再從上海到湘鄂西根據地。1931年,作者在上海中共中央政治局工作。因上海黨的機關屢遭破壞,黨中央便派他去湘鄂西蘇維埃工作。9月路過漢口時,他寫下了這首詩,表示要為革命而獻身,為改造舊世界而奮斗。
作者通曉古詩格律,而又善于創新,深入淺出地表達自己的思想感情。首聯一二句表明此行的目的在于實現自己的革命理想,為酬吾愿而經過漢水之濱。頷聯三四句一語雙關,“波濤”既指漢水的波濤,也指敵人的檢查。江水波濤洶涌,敵人檢查很嚴,而革命者前進的意志卻堅貞不變,堅定不移。這兩句是從當時的形勢來說的,概括性很強。頸聯則就自己的家庭而言,骨肉分離,情根深割。當時作者的妻子朱端綬留在上海參加革命工作,兒女也分居各地不能通訊,這正是白色恐怖中一個革命家庭的處境。面對這種情況,作者以 “要從艱苦里,改造舊乾坤” 為結聯,既和開頭相照應,又總攬全詩,點明主題。
律詩中間兩聯的出句和對句要求對仗,這首詩是對得好的: 頷聯 “波濤殊險惡,意志卻堅貞”一敵一我,一反一正,相互映襯,對照鮮明。上下句整體意思是對仗的,具體的詞 “波濤” 與 “意志”,“險惡”與 “堅貞”也是相對的。而頸聯的 “骨肉”與 “情根”則屬正對式的對仗,“遠”與 “深” 也是對仗的。形式總應當為內容服務,這兩聯的對仗既表現了敢于同敵人作斗爭的堅強意志,也表現了作者能夠正確處理家庭關系的犧牲精神。而二者又是密切相關的,都服從于 “改造舊乾坤” 的崇高理想。
本詩雙句押平聲韻,且韻腳都為陰平,鏗鏘自然。出句和對句平仄相間,也富有音樂美。
文章作者:何崇文
上一篇:愛國詩詞《瞿秋白·赤潮曲》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國詩詞《何香凝·辛亥前二年送仲愷去天津與社會黨人聯系》原文|譯文|注釋|賞析