憐君臥病思新橘(2),試摘猶酸亦未黃(3)。
書后欲題三百顆(4),洞庭須待滿林霜(5)。
【注釋】
(1)一作題名:《故人重九日求橘書中戲贈》。鄭騎曹:友人,不詳。此詩當在蘇州任上所寫。
(2)憐:憐愛、關懷之意。
(3)試摘:因當時橘子尚未成熟,此時摘橘可謂“試摘”。
(4)三百顆:引用晉王羲之典故,王送友人以橘,并奉上一帖云:“奉橘三百顆。霜未降,未可多得。”
(5)洞庭:洞庭山,在江蘇蘇州吳縣西南的太湖中,以產橘聞名。
【賞析心得】
友人病中思橘,詩人戲贈此詩,代信作答。
“憐君臥病思新橘,試摘猶酸亦未黃。”詩中對臥病友人表示親切關懷,求橘之事,也很重視。無奈試摘嘗之,還帶酸味,原來皮還未黃,沒有成熟。“書后欲題三百顆,洞庭須待滿林霜。”本來,將熟未熟,欲送不能,很是尷尬,但詩人卻作回答,安慰病友。他詼諧地說,請你耐心等待,待洞庭山上霜滿橘林,皮黃肉熟時,我一定會像晉朝王右軍(王羲之曾任右軍將軍,故習稱右軍)在信后附上一題:奉橘三百顆,將黃橘送過去。娓娓寫來,真情可鑒,對思橘病友給予莫大安慰。
這首詩當寫于韋應物蘇州刺史任上,因友人思的橘不是一般柑橘,而是太湖洞庭山上的名產黃橘,這只有刺史大人才能滿足他的要求。
尷尬一件事,成就一名篇。故清人評論家說:韋蘇州《和人求橘》一章,“瀟灑獨絕”,評價極高。
上一篇:衛象《古詞》原文翻譯、注釋及賞析
下一篇:王之渙《登鸛雀樓》原文翻譯、注釋及賞析