宋·朱熹
昨夜扁舟雨一蓑,
滿江風浪夜如何。
今朝試卷孤篷看,
依舊青山綠樹多。
【注釋】水口:位于福建古田溪匯入閩江處。行舟:坐船行進。扁(piān)舟:小船。蓑(suō):蓑衣,用草或棕毛編成的雨衣。如何:什么樣子。朝(zhāo):早晨。試:嘗試。卷(juǎn):翻開。孤篷(péng):孤舟的簾篷。
【大意】昨晚,雨下得很大,我披著蓑衣坐在小船中,漂泊在江面上。經過一晚的大風大浪不知江面會變成什么樣子。今天早晨,試著翻卷起小船的簾篷看,兩岸依然是許多充滿生機的青山與綠樹。
宋·朱熹
昨夜扁舟雨一蓑,
滿江風浪夜如何。
今朝試卷孤篷看,
依舊青山綠樹多。
【注釋】水口:位于福建古田溪匯入閩江處。行舟:坐船行進。扁(piān)舟:小船。蓑(suō):蓑衣,用草或棕毛編成的雨衣。如何:什么樣子。朝(zhāo):早晨。試:嘗試。卷(juǎn):翻開。孤篷(péng):孤舟的簾篷。
【大意】昨晚,雨下得很大,我披著蓑衣坐在小船中,漂泊在江面上。經過一晚的大風大浪不知江面會變成什么樣子。今天早晨,試著翻卷起小船的簾篷看,兩岸依然是許多充滿生機的青山與綠樹。
上一篇:《詩經·氓》原文注解與大意翻譯
下一篇:《宋·辛棄疾·水龍吟·登建康賞心亭》原文注解與大意翻譯