唐·杜甫
細草微風岸,危檣獨夜舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官應老病休。
飄飄何所似?天地一沙鷗。
【注釋】危檣(qiáng):高高的桅桿。垂:低垂,垂掛。平野:平坦的原野。著:著名。
【大意】微風吹拂著江岸邊的小草,一條豎著高高的桅桿的小船,孤零零地停泊在夜幕中。唉! 我這一生,不也像細草那樣渺小,像小舟那樣孤獨么?遠處閃閃的星星垂掛在天際,大地多么廣闊;江水浩蕩東去,月影隨著波浪不斷涌出。在這天地之間,人是多么的微不足道! 我能有些名聲,哪里是因為我的文章寫得好?其實我也有遠大的政治抱負;如今年老多病,倒是應該卸任退休了。想想我飄然一身,與何物相似呢?不過像一只在浩渺天地間奮力獨飛的沙鷗罷了。
上一篇:《唐·杜甫·旅夜書懷》原文注解與大意翻譯
下一篇:《唐·白居易·暮江吟》原文注解與大意翻譯