夸父與日逐走,入日,渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤,未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。
【注釋】選自《山海經·海外北經》。夸(kuā)父,人名。《山海經》上記載的一個神人。逐日,跟太陽賽跑。逐,競賽。
〔逐走〕走,跑。逐走,賽跑。
〔飲〕動詞名物化,指喝的東西。下一個“飲”是動詞,喝。
〔河、渭〕黃河與渭水。
〔大澤〕大湖。
〔鄧林〕地名,今大別山附近。“鄧”與“桃”古音同,鄧林即桃林。
【譯文】夸父和太陽賽跑,到了太陽的熱力圈中,他口渴想得到飲料,到黃河、渭水里去喝水;黃河、渭水的水不夠喝,又向北到大湖里去喝,沒有走到,在半路上就渴死了。丟下他的手杖,變成了鄧林。
上一篇:《宋·曾鞏·墨池記》原文注解與大意翻譯
下一篇:《淮南子·女媧補天》原文注解與大意翻譯