南朝宋·范曄
張衡,字平子,南陽西鄂①人也。衡少善屬文,游于三輔②,因入京師,觀③太學(xué),遂通五經(jīng),貫④六藝⑤。雖才高于世,而無驕尚之情。常從容淡靜,不好交接俗人。永元⑥中,舉孝廉不行,連辟⑦公府不就。時(shí)天下承平⑧日久,自王侯以下莫不逾侈。衡乃擬⑨班固《兩都》⑩作《二京賦》,因以諷諫。精思傅會(huì)(11),十年乃成。大將軍鄧騭(12)奇(13)其才,累召不應(yīng)。
衡善機(jī)巧(14),尤致思(15)于天文陰陽歷算。安帝雅(16)聞衡善術(shù)學(xué)(17),公車(18)特征拜郎中,再遷為太史令。遂乃研核陰陽(19),妙盡璇機(jī)(20)之正,作渾天儀(21),著《靈憲》、《算罔論》,言甚詳明。
順帝(22)初,再(23)轉(zhuǎn)(24)復(fù)(25)為太史令。衡不慕當(dāng)世,所居之官輒(26)積年(27)不徙(28)。自去史職,五載復(fù)還。
陽嘉(29)元年,復(fù)造候風(fēng)地動(dòng)儀(30)。以精銅鑄成,員徑八尺,合蓋隆起,形似酒尊,飾以篆文(31)山龜鳥獸之形。中有都柱,傍(32)行八道,施(33)關(guān)(34)發(fā)機(jī)。外有八龍,首銜銅丸,下有蟾蜍(35),張口承之。其牙(36)機(jī)巧制,皆隱在尊中,覆蓋周密無際。如有地動(dòng),尊(37)則振龍,機(jī)發(fā)吐丸,而蟾蜍銜之。振聲激揚(yáng),伺者因此覺知。雖一龍發(fā)機(jī),而七首不動(dòng)。尋其方面,乃知震之所在。驗(yàn)之以事,合契(38)若神。自書典所記,未之有也。嘗一龍機(jī)發(fā)而地不覺動(dòng),京師學(xué)者咸怪其無征。后數(shù)日驛(39)至,果地震隴西(40),于是皆服其妙。自此以后,乃令史官記地動(dòng)所從方起(41)。
時(shí)政事漸損,權(quán)移于下,衡因上疏陳事。后遷侍中,帝引在帷幄,諷議左右。嘗問天下所疾惡者。宦官懼其己,皆共目之,衡乃詭對(duì)而出。閹豎恐終為其患,遂共讒之。衡常思圖身之事,以為吉兇倚仗,幽微難明,乃作《思玄賦》以宣寄情志。
永和(42)初,出為河間(43)相(44)。時(shí)國(guó)王驕奢,不遵典憲;又多豪右(45),共為不軌。衡下車(46),治威嚴(yán),整法度,陰知奸黨名姓,一時(shí)收禽(47),上下肅然,稱為政理。視事三年,上書乞骸骨,征拜尚書(48)。年六十二,永和四年卒。
【注釋】①西鄂:在今河南南陽東北。
②三輔:漢武帝太初元年(前104)在長(zhǎng)安附近設(shè)置京兆尹、左馮(píng)翊、右扶風(fēng)這三個(gè)相當(dāng)于郡的行政區(qū)域,稱三輔。
③觀:看,引申為游歷,游學(xué)。
④貫:貫通,精通。
⑤六藝:指禮、樂、射、御、書、數(shù)六種學(xué)問和技能。
⑥永元:東漢和帝劉肇的年號(hào),計(jì)17年(89—105)。
⑦辟:征召。
⑧承平:相承,平安。
⑨擬:模仿,模擬。
⑩兩都:《兩都賦》,鋪敘西都長(zhǎng)安宮殿景觀之巨麗、贊賞東都洛陽禮樂制度之完美,有貶抑奢侈、尊崇禮制的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)。
(11)傅會(huì):亦作“附會(huì)”,指文章的語言修辭組織結(jié)構(gòu)等等。劉勰《文心雕龍》有《附會(huì)》篇對(duì)附會(huì)做專門論述。
(12)鄧騭(zhì):和帝鄧皇后之兄,和帝死后,太后臨朝,騭為車騎將軍、儀同三司,漢安帝劉祜由他樹立。
(13)奇:形容詞的意動(dòng)用法,認(rèn)為張衡才能奇特。
(14)機(jī)巧:指機(jī)械方面制造的巧妙。
(15)致思:極力鉆研。致,極。
(16)雅:常,素。
(17)術(shù)學(xué):指關(guān)于天文歷算、歷法的學(xué)問。
(18)公車:漢代用公家車馬送賢良方正之士赴京就職,形成制度。這里指朝廷負(fù)責(zé)征召賢士的機(jī)構(gòu)。
(19)陰陽:古代哲學(xué)的兩個(gè)基本觀念,從陰與陽對(duì)立統(tǒng)一的關(guān)系解釋自然現(xiàn)象。
(20)璇機(jī):也寫作“璇璣”。璇,美玉;鑲嵌玉石的測(cè)天儀,稱璇機(jī)。
(21)渾天儀:一種顯示天象的儀器。
(22)順帝:劉懿,在位18年(126—144)。
(23)再:第二次。
(24)轉(zhuǎn):改任別的官職,也稱平級(jí)調(diào)動(dòng)。
(25)復(fù):又。
(26)輒:總是。
(27)積年:多年。
(28)徙:改官,此處有久任不升的意思。
(29)陽嘉:漢順帝的第二個(gè)年號(hào)(132—135),元年為公元132年。
(30)候風(fēng)地動(dòng)儀:或認(rèn)為這是兩種儀器,一是測(cè)風(fēng)的候風(fēng)儀,一是預(yù)測(cè)地震的地動(dòng)儀。
(31)篆文:商周時(shí)代的文字,分大篆(甲文、金文)、小篆(戰(zhàn)國(guó)時(shí)的六國(guó)文字)。
(32)傍:通“旁”。
(33)施:設(shè)置。
(34)關(guān):樞紐,關(guān)鍵。
(35)蟾蜍:蛤蟆。
(36)牙:發(fā)動(dòng)機(jī)件的樞紐。
(37)尊:酒器。
(38)合契:符合,相合。
(39)驛:指官府設(shè)置的驛站,專事接待傳達(dá)文件信息的人員。
(40)隴西:郡名,今甘肅臨洮、隴西一帶。
(41)從方起:從哪個(gè)方位起。
(42)永和:漢順帝的第三個(gè)年號(hào),計(jì)6年(136—141)。
(43)河間:在今河北河間一帶,為諸侯王劉政的封地。
(44)相:諸侯王的輔佐,實(shí)際上行使諸侯王所轄區(qū)域的施政權(quán)。
(45)豪右:秦漢時(shí)以右為貴,貴族富豪住城市的右邊,故稱豪門大族為豪右。
(46)下車:指官員到任。
(47)禽:通“擒”。
(48)尚書:東漢時(shí)期為協(xié)助皇帝處理政務(wù)的高官。
【譯文】張衡,字平子,南陽郡西鄂縣人。張衡年輕時(shí)就擅長(zhǎng)寫文章,曾到“三輔”一帶游學(xué),接著進(jìn)了洛陽,在太學(xué)學(xué)習(xí),于是通曉五經(jīng),貫通六藝。雖然才華高于世人,卻并不驕傲自大。他總是舉止穩(wěn)重、神態(tài)淡泊寧?kù)o,不喜歡與一般的世俗之人交往。永元年間,被推舉為孝廉,卻不應(yīng)薦,屢次被公府征召,都沒有就任。此時(shí)社會(huì)長(zhǎng)期太平無事,從王公貴族到一般官吏,沒有不過度奢侈的。張衡于是模仿班固的《兩都賦》寫了《二京賦》,用它來向朝廷諷喻規(guī)勸。這篇賦,他精心構(gòu)思潤(rùn)色,用了十年才完成。大將軍鄧騭認(rèn)為他是奇才,屢次征召他,他也不去應(yīng)召。
張衡善于器械制造方面的巧思,尤其在天文、氣象和歷法的推算等方面很用心。漢安帝常聽說他擅長(zhǎng)術(shù)數(shù)方面的學(xué)問,命公車特地征召他,任命他為郎中,兩次升遷為太史令。于是,張衡就精心研究陰陽之學(xué),精辟地研究出測(cè)天文儀器的正確道理,制作渾天儀,著成《靈憲》《算罔論》等書籍,論述極其詳盡。
漢順帝初年,張衡兩次轉(zhuǎn)任,又做了太史令之職。張衡不趨附當(dāng)時(shí)的那些達(dá)官顯貴,他擔(dān)任了官職多年得不到提升。自他從太史令上離任后,過了五年,又回到這里。
順帝陽嘉元年,張衡又制造了候風(fēng)地動(dòng)儀。這個(gè)地動(dòng)儀是用純銅鑄造的,直徑有八尺,上下兩部分相合蓋住,中央凸起,樣子像個(gè)大酒樽,外面用篆體文字和山、龜、鳥、獸的圖案裝飾。內(nèi)部中央有根粗大的銅柱,銅柱的周圍伸出八條滑道,還裝置著樞紐,用來撥動(dòng)機(jī)件。外面有八條龍,龍口各含一枚銅丸,龍頭下面各有一個(gè)蛤蟆,張著嘴巴,準(zhǔn)備接住龍口吐出的銅丸。儀器的樞紐和機(jī)件制造得很精巧,都隱藏在酒樽形的儀器中,覆蓋嚴(yán)密得沒有一點(diǎn)縫隙。如果發(fā)生地震,儀器外面的龍就震動(dòng)起來,機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),龍口吐出銅丸,下面的蛤蟆就把它接住。銅丸震擊的聲音清脆響亮,守候機(jī)器的人因此得知發(fā)生地震的消息。地震發(fā)生時(shí)只有一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng),另外七個(gè)龍頭絲毫不動(dòng)。按照震動(dòng)的龍頭所指的方向去尋找,就能知道地震的方位。用實(shí)際發(fā)生的地震來檢驗(yàn)儀器,彼此完全相符,真是靈驗(yàn)如神。從古籍的記載中,還看不到曾有這樣的儀器。有一次,一條龍的機(jī)關(guān)發(fā)動(dòng)了,可是洛陽并沒有感到地震,京城的學(xué)者都怪它這次沒有應(yīng)驗(yàn)。幾天后,驛站上傳送文書的人來了,證明果然在隴西地區(qū)發(fā)生地震,大家這才都嘆服地動(dòng)儀的絕妙。從此以后,朝廷就責(zé)成史官根據(jù)地動(dòng)儀記載每次地震發(fā)生的方位。
當(dāng)時(shí)政治昏暗,中央權(quán)利向下轉(zhuǎn)移,張衡于是給皇帝上書陳述這些事。后來被升為侍中,皇帝讓他進(jìn)皇宮,在皇帝左右,對(duì)國(guó)家的政事提意見。皇帝曾經(jīng)向張衡問起天下人所痛恨的是誰。宦官害怕張衡說出他們,都給他使眼色,張衡于是沒對(duì)皇帝說實(shí)話。但那些宦黨終究害怕張衡成為禍患,于是一起詆毀他。張衡常常思謀自身安全的事,認(rèn)為福禍相因,幽深微妙,難以看清,于是寫了《思玄賦》表達(dá)和寄托自己的情思。
漢順帝永和初年,張衡調(diào)離京城,擔(dān)任河間王的相。當(dāng)時(shí)河間王驕橫奢侈,不遵守制度法令;又有很多豪族大戶,與河間王一起胡作非為。張衡上任之后治理嚴(yán)厲,整飭法令制度,暗中探得奸黨的姓名,一下子同時(shí)逮捕,拘押起來,于是上下敬畏恭順,稱贊政事處理得好。張衡在河間相位上任職三年,給朝廷上書,請(qǐng)求辭職回家,朝廷任命他為尚書。張衡活了六十二歲,于永和四年去世。
上一篇:《唐·劉禹錫·竹枝詞》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《宋·范仲淹·岳陽樓記》全文|原文注解與大意翻譯