《元·關(guān)漢卿·【雙調(diào)】大德歌·春》全文|原文注解與大意翻譯
元·關(guān)漢卿
子規(guī)啼,不如歸,道是春歸人未歸。幾日添憔 悴,虛飄飄柳絮飛。一春魚雁無消息,則見雙燕斗 銜泥。
【注釋】子規(guī):即杜鵑。據(jù)說它的叫聲有些像“不如歸去,不如歸去”。晁補 之《滿江紅·寄內(nèi)》:“歸去來,莫教子規(guī)啼,芳菲歇。”憔悴:疲憊沒有精 神。魚雁:書信的代稱。古人認為魚和雁能傳遞書信,《漢書·蘇武 傳》:“教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書。”秦觀《鷓鴣 天》:“一春魚鳥無消息,千里關(guān)山勞夢魂。”則見:只見。斗銜泥:爭著 銜泥營造巢穴。化用白居易《錢塘湖春行》“誰家新燕啄春泥”詩意,喻 相親相愛。
【大意】暮春子規(guī)啼叫,啼聲是說“不如早歸”,你說春天歸來卻未歸。想念 你啊,我這幾天枯瘦憔悴,轉(zhuǎn)眼春天將逝,柳絮飄飛。一個春天過去了 卻沒有你的消息,我只能眼巴巴看那雙燕爭著筑巢銜泥。
上一篇:《元·關(guān)漢卿·四塊玉·別情》原文注解與大意翻譯
下一篇:《元·馬致遠·壽陽曲·遠浦帆歸》原文注解與大意翻譯