《宋·辛棄疾·鷓鴣天·代人賦》全文|原文注解與大意翻譯
宋·辛棄疾
陌上柔桑破嫩芽,東鄰蠶種已生些。平岡細草鳴黃犢,斜日寒林點暮鴉。山遠近,路橫斜,青旗沽酒有人家。城中桃李愁風雨,春在溪頭薺菜花。
【注釋】鷓鴣(zhègū)天:詞牌名。代人賦:代別人而作的詞。陌:田間小路。柔桑:嫩桑葉。破:長出。生:孵(fū)化。些(xiē):少量。平岡:山中平坦的地方。黃犢(dú):小黃牛。斜日:傍晚將要落下的太陽。寒林:寒冷的樹林。點:指烏鴉點點飛過。暮鴉:傍晚歸巢的烏鴉。橫斜:縱橫交錯。青旗:酒旗,酒店門外懸掛著的用青布做的旗子。沽(gū):賣。桃李:指桃花和李花。愁:憂愁,擔憂。溪頭:溪邊。薺(jì)菜:一種野菜。
【大意】小路邊的桑葉冒出了嫩芽,東邊鄰居家的蠶卵也少量孵化出來了。平坡上長滿了碧綠的小草,小黃牛見了高興得直叫。夕陽映照著寒冷的樹林,歸巢的烏鴉飛過樹梢。遠近各處都是高高低低的山,小路縱橫交錯。路邊有掛著青旗賣酒的人家。城中的桃花和李花正為風吹雨打而憂愁,而野外溪邊的薺菜花卻不畏風雨,正迎春盛開。
上一篇:《唐·王維·雜詩》全文|原文注解與大意翻譯
下一篇:《左傳·鄭伯克段于鄢》全文|原文注解與大意翻譯