處世名言·忍經—元吳亮《自擇所安》原文|譯文|賞析
【原文】
張文定公齊賢,以右拾遺為江南轉運使。一日家宴,一奴竊銀器數事于懷中,文定自簾下熟視不問爾。后文定晚年為宰相,門下廝役往往侍班行,而此奴竟不沾祿。奴隸間再拜而告曰:“某事相公最久,凡后于某者皆得官矣。相公獨遺某,何也?”因泣下不止。文定憫然語曰:“我欲不言,爾乃怨我。爾憶江南日盜吾銀器數事乎?我懷之三十年而不告人,雖爾亦不知也。吾備位宰相,進退百官,志在激濁揚清,敢以盜賊薦耶?念汝事吾日久,今予汝錢三百千,妝其去吾門下,自擇所安。蓋吾既發汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可復留也?!迸瘃?,泣拜而去。
【譯文】
張齊賢由右拾遺升為江南轉運使。一天舉行家宴,一個奴仆偷了幾個銀器藏在懷中,張齊賢在門簾后看得清楚,卻不過問。后來張齊賢晚年做了宰相,他家里的奴仆也有很多都做了官,只有偷銀器這位竟然沒有官職俸祿。這位奴仆趁空閑時間跪在張齊賢面前說:“我侍奉相公您的時間最長,凡是比我后來的人都做了官,相公唯獨漏了我,這是為什么呢?”于是不停地哭。張齊賢同情地說:“我本來不想說,你卻埋怨我。你還記得在江南時你偷了我幾件銀器的事嗎?我把這事藏在心中已經三十年了,沒有告訴任何人,即使你自己也不知道。我位居宰相,激勵賢良,斥退貪官污吏,怎么可以推薦一個小偷做官呢?看在你侍候了我很長時間的分上,現在給你三十萬錢,你離開我的家門,到別處去自己選擇個安身之所吧。因為我既然揭發了你過去的事,你必定愧對于我,就不能再留下去了。”仆人非常震驚,哭著告別而去。
上一篇:處世名言·忍經—元吳亮《終不自辨》原文|譯文|賞析
下一篇:處世名言·忍經—元吳亮《稱為善士》原文|譯文|賞析